Вход/Регистрация
Погоня за сокровищем
вернуться

Цыпленкова Юлия Валерьевна

Шрифт:

— Очень любопытно, — пробормотал себе под нос Лоет. — И очень подозрительно.

— Тогда почему вы их подпускаете? — спросил Альен.

— Хочу послушать его и сделать выводы, а не мотаться по морю, гадая и додумывая, — ответил Вэйлр и неожиданно щелкнул Литина по носу. — Нужно быть дальновидней, сынок.

— Учту, отец, — важно кивнул Альен, и со смешком увернулся из-под карающей длани 'папеньки', уже взметнувшейся к его затылку.

— Родственничек, — фыркнул Лоет, наблюдая за шхуной.

— Зять — тоже родственник, — невозмутимо ответил Литин, так же наблюдая за суетой на 'Алиани'.

— Об этом расскажешь своему тестю, — усмехнулся капитан 'Счастливчика' и отправился встречать капитана 'Алиани'.

— Хорошо, поговорим позже, — пожал плечами Альен, последовав за Лоетом.

С борта брига скинули веревочную лестницу, но подняться Лоет разрешил только Верта и одному из двух матросов, сидевших на веслах. Он указал второму капитану следовать за ним, бросив Ардо, как бы между прочим:

— Пушки не зачехлять.

— Мы не хотим нападать на вас, — поспешил уверить его капитан Верта.

— Да, но я еще не решил до конца, что не хочу нападать на вас, — насмешливо произнес Вэй.

— Добрый день, господин Верта, — вклинился в беседу двух капитанов Альен Литин.

Верта приветливо улыбнулся молодому человеку:

— Господин Литин! Как же я рад видеть вас в добром здравии! — воскликнул он, несильно сжав плечи Альена. — А где же ваш Сверчок… ох, простите, мадемуазель Лоет, — поправился мужчина, скользнув взглядом по палубе, но Самель уже утащил Тину, повинуясь знаку своего капитана.

— Моя дочь в добром здравии, — сухо ответил вместо Литина Вэйлр. — У вас к ней какое-то дело?

Верта поднял руки, показывая, что до юной мадемуазель у него дел нет. Альен не отставал от них. Впрочем, Лоет и не думал его оставлять в стороне от переговоров. Более того, проходя мимо каюты Бонга, он постучал костяшками пальцев в дверь и направился к себе, не дожидаясь ответа. Лекарь вошел почти сразу после того, как за тремя мужчинами закрылась дверь. Хон, сидевший у него на плече, тут же поспешил вниз, дополз до Альена, подставившего ему ладонь, и угомонился, как только кончики пальцев молодого человека прошлись по его мохнатой спинке.

— Совсем от рук отбился, — сокрушенно вздохнул Бонг.

— Литин — центр мира, — фыркнул Лоет. — Пауки и мартышки виснут на нем гроздьями.

— В моем сердце найдется место и для вас, Вэйлр, — усмехнулся Альен и вскинул руки в примирительном жесте. — Не стоит лишних слов, капитан. Я и так уже ваш и помню об этом.

— Э-э-э, — подал голос Верта, переводя изумленный взор с одного мужчины на другого. — Вы не могли бы…

— Взять и вас в нашу тесную компанию? — раздраженно вопросил Лоет. — Вас тоже тянет к этому столпу наглости и коварства?

— К какому столпу?! — воскликнул Верта, начиная терять терпение.

— На котором висят мартышки, пауки… — невозмутимо произнес Бонг.

— И капитаны, — деловито закончил Альен.

— Дьявол вас дери, господа! — воскликнул капитан 'Алиани'. — Я думал, мы поговорим о деле, а вы изволите словесные дуэли устраивать.

Лоет и Литин переглянулись. Бонг обменивался взглядами только с Хоном, но паук оставался глух к его призывам. Наконец, лекарь отвлекся от созерцания мохнатого предателя и перевел взгляд на Верта. Мужчина заметно занервничал, отвел глаза и потер руки.

— Мне нужен Рени, — произнес Альен без всякого ехидства и иронии.

Трое мужчин не сводили взгляда с капитана "Алиани", и то, как он вздрогнул от неожиданности, не укрылось от них. Верта замялся, затем огляделся и попытался невозмутимо спросить:

— А где мой матрос?

— На палубе, мои мальчики развлекут его, — ответил Лоет, поблескивая здоровым глазом.

— Где Рени? — в голосе Литина отчетливо прозвучала металлическая нотка.

— Его нет на борту, — наконец ответил Верта. — Он сошел в Тарване.

— Он жив? — теперь к металлу прибавился гнев.

— Конечно! — возмущенно воскликнул капитан "Алиани", и Бонг едва заметно кивнул, подтверждая слова мужчины.

— Вы его насильно ссадили со шхуны, — уверенно произнес Альен. — И не уверяйте меня, что это было его решение. Рени слишком труслив, чтобы остаться одному в чужом государстве или отправиться с другим кораблем назад в Тарван, чтобы предстать перед моими родителями с известием о моем исчезновении. И он слишком щепетилен в отношении своих обязанностей, чтобы не использовать возможность найти меня. Почему вы его бросили в Тарване.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: