Шрифт:
Они уже не сомневались, что отыскали грот Бекфорда — туннель, прорытый под дорогой. Впереди, там, где обрушился свод, образовался завал.
— Осторожнее! — предостерег Гилберт.
Даймонд не слышал его. Он все шел вперед, освещая фонариком кучи мусора и периодически направляя луч вперед, к сооружению, преграждавшему путь.
Запыленное, поначалу оно выглядело каменной глыбой, но, присмотревшись, Даймонд различил блеск металла и понял, что это за преграда.
Трейлер для перевозки лошадей.
Оставшись без фонаря, Пол Гилберт с большим трудом преодолевал завалы из камней и битого кирпича. Далеко впереди Даймонд втискивался в щель между трейлером и стеной грота.
— Вот она, находка Руперта! — послышался его голос. — Только Богу известно, как он на него набрел. Может, собирал ежевику. У вас есть платок?
Гилберт пробрался по узкому лазу и остановился возле него.
— Бумажный подойдет?
Даймонд взял предложенный платок, обернул им дверную ручку, распахнул дверь трейлера и посветил фонарем. Ни он, ни Гилберт не издали ни звука. Увиденное требовало минуты молчания.
Останки лежали слева на полу трейлера и явно принадлежали лошади, притом умершей давным-давно. Ноги, от которых остались сухие кости, были подогнуты под тело, снизу до колен их закрывали специальные защитные чехлы из какой-то искусственной ткани.
— Это Дельтаплан? — спросил Гилберт.
— Наверняка.
— Значит, Руперт снял попону с мертвого коня.
— Посветите-ка мне, надо осмотреть голову. — Даймонд забрался в трейлер. — А, вот оно. Отверстие именно там, где и должно быть, спереди на черепе. Они знали, что делают.
— Уничтожили чемпиона, — сказал Гилберт.
— Причина есть, должна быть. — Даймонд забрал у него фонарь и осветил стены трейлера. — Как они его сюда загнали?
— Внедорожник проедет по полю без проблем, — принялся рассуждать Гилберт. — Если бы не кусты и не заграждение, трейлер можно было бы столкнуть с верхних ступенек, отцепить, и он сам скатился бы вниз. Но коня, полагаю, они убили еще наверху?
— Скорее всего.
— А потом, наверное, перегородили вход в туннель.
— Будем надеяться, что мы ничего не затоптали на месте преступления. Сейчас вызову Даккетта и его бездельников.
— Хотите их дождаться? — спросил Гилберт, когда они выбрались из туннеля.
— Нет. Если вы не против, я возьму вашу машину. Позвоните мне, когда появится Даккетт, а я пришлю машину за вами. Это ненадолго. — Он достал мобильный и позвонил криминалисту. — Нет, вы и в первый раз не ослышались. Лошадь. Но это явная связь между двумя убийствами. Даже если сегодня вы не приступите к работе, все равно вам лучше приехать сюда и огородить место преступления. Не тяните.
Он набрал следующий номер:
— А мне все равно, что вам придется прервать свидание.
— Это вы кому? — спросил Гилберт.
— Джону Димену, вечному нытику.
С Ингеборг и Септимусом он обошелся не так сурово, но отдал тот же приказ. Начался аврал.
— Все, уезжаю, — сказал Даймонд Гилберту, — сегодня вы прекрасно поработали, дружище. Доберетесь до участка — будут вам сосиски с пюре.
— Спасибо, — уныло отозвался Гилберт. — Фонарик-то оставите?
— Увы, не получится. Не люблю бродить по кладбищу в потемках.
Вся команда Даймонда вскоре собралась на Мэнверс-стрит. Он посвятил их в новые подробности и изложил план арестов и обысков.
— Не будем забывать, что мы готовим материалы для обвинения. Мы нашли преступников. Они умны, хитры и, возможно, держат в запасе новые уловки. А теперь давайте прижмем их к ногтю.
Вместе с Септимусом он направился к особнякам на Лансдаун-роуд. Дверь, в которую они позвонили, приоткрылась всего на несколько дюймов, и голос майора Суитина произнес: «Да?»
Нежданных гостей впустили и провели в большую гостиную, где витал слабый запах сигар.
В вязаном кардигане и ковровых шлепанцах майор был не похож на самого себя.
— Чего вы от меня хотите?
— Вообще-то мы к вашей жене. Если вы не против, мы хотели бы поговорить с ней наедине.
— Я против. Я решительно возражаю.
— В таком случае мы арестуем вас немедленно.
У майора начался нервный тик.
— Черт бы вас побрал! Сейчас приведу ее.
Агнес Суитин вышла к гостям в тюрбане из полотенца.