Шрифт:
Прощайте, любезный и добрый Друг.
Весь Ваш сердцем и душой.
Веймар,
2 октября [1808 года].
Любезный Друг, тысячу раз благодарю Вас за письма от 12 и 20 сент[ября]. Прежде всего скажу, что ваша Малютка чувствует себя превосходно и что у нее только что самым счастливым образом прорезались два зубика. Я уже покинул Эрфурт, живой и невредимый. Ergo [396] все опасения были напрасными. Мое нетерпение оказаться в Петербурге и обнять Вас не поддается описанию. Прощайте, мой добрый Друг, вспоминайте обо мне хоть чуть-чуть и кланяйтесь от меня тысячу раз Катрин.
395
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 18 – 18`.
396
Ergo (лат.) – значит.
__
19 октября [1808 года].
Любезный Друг, вот письма, которые меня просили Вам передать. Весь Ваш сердцем и душой. Тысяча пожеланий Катрин.
1809 год
[1809 год.]
Вы мастерица, моя ЕДИНОУТРОБНАЯ, превращать письма в винегрет. Примите же пока мои искренние поздравления по поводу прибытия Пр[инца]. И скорого возобновления…! Что касается прибытия их Величеств ВЫСОЧАЙШИХ ПОСЕТИТЕЛЕЙ [399] , то новость о том неверна и получена из Миттау, поскольку ваш Курьер прибыл из Варшавы, а не из Мемеля. Весь Ваш
397
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 19.
398
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 23 – 24.
399
…прибытия их Величеств Высочайших Посетителей… – Александр прозрачно намекает здесь на ожидавшийся тогда визит в Петербург короля Пруссии Фридриха Вильгельма III и королевы Луизы, въезд которых в Стрельну состоялся 7 января 1809 г. (ср. «Дневник королевы Луизы Прусской во время ее пребывания в Санкт-Петербурге в 1809 году» – ГАРФ. Коллекция документов Рукописного отделения библиотеки Зимнего дворца. Ф. 728. Ед. хр. 805. Подлинник и копия на французском языке). Следовательно, записку, условно датированную в архиве 1809 г., правильнее было бы отнести ко времени ранее 7 января 1809 г. н. ст., а возможно, и к самому концу 1808 г.
______________
Рукоплещу пребуду з грешним наслаждением.
Парма в 10 верстах от Aльбы [401] ,
20 марта [1809 года].
Благодатная Мария, Господь с тобою, благословенна ты в женах и благословен плод чрева твоего. –
Миром Господу помолимся. – Господи помилуй. О вышнем мире и спасении душ наших Гос. пом.: – Госп. помил.: О Мире всего Мира и благосостоянии святых божиих церквей и соединении всех. Гос. помо: –
400
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 20 – 21.
401
…Або… – город на юго-западе Финляндии, ставший столицей Великого княжества Финляндского в 1809 – 1812 гг.
Господ. помил. – Das ist das Gebet «Gegr"usset seist Du Maria» bzw. «Ave Maria» [402]
И так далее, потому что это уже несколько длинно описывать далее, но я обещаю Вам довершить остальное по возвращении. А пока тысяча благодарностей, любезный Друг, за Ваше милое письмо. Ни мой нос, ни уши пока что не отмерзли, и я здоров, как боров [403] . Финляндия довольно красивый край [404] , а ее жители лучшие люди на земле, что же касается Вас, то Вы самая саламандристая из всех человеческих существ, которых я когда-либо видал, и надеюсь, что через несколько дней я смогу подтвердить это собственной персоной. А пока советую Вам не забывать О СЕМ. И целую тысячу и тысячу раз Ваши ручки и Ваши туфельки, поскольку я еще не имел счастья лобызать Вашу ножку. Ваш сердцем и душой навеки.
402
Das ist ~ Maria – Это молитва «Благословенна Ты, Мария», иными словами «Ave Maria» (нем.). Первые строки травестируемого Александром текста взяты из молитвы «Богородице, Дево, радуйся», далее следуют фрагменты литургии.
403
В оригинале: «je me porte comme le pont neuf». Возможно, Александр I обыгрывает здесь выражение solide comme le pont neuf (крепок как дуб).
404
Финляндия довольно красивый край… – Письмо относится ко времени, когда части русской императорской армии под командованием Федора Буксгевдена перешли русско-шведскую границу (Финляндия имела в то время статус провинции Шведского королевства) с целью присоединения финских земель к территории России. Город Або был взят 10 (22) марта 1808 г. Неделю спустя (16/28 марта) Александр I издал декларацию, в которой объявил, что «отныне часть Финляндии, которая доселе именовалась шведскою ‹…› признается областью, российским оружием покоренною, и присоединяется навсегда к Российской Империи». В результате Финляндия отошла к России на правах Великого княжества.
___
[1809 год.]
Любезный Друг, как чувствуете Вы себя сегодня; надеюсь, что Ваше недомогание не будет иметь последствий. Весь Ваш сердцем и душой
______
Если Вам тяжело отвечать мне, попросите Като адресовать мне несколько слов.
[Петербург],
405
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 22. Записка написана в период пребывания Марии Павловны в Санкт-Петербурге.
406
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 25 – 25`.
25 [апреля 1809 года].
Не хочу говорить Вам, любезный и добрый Друг, о тех горьких чувствах, которые я испытываю, расставаясь с Вами. Если бы в моей власти было задержать Вас здесь еще на некоторое время! однако я по-прежнему питаю надежду, что Вы вернетесь назад, и эта надежда есть истинное для меня утешение. Катрин чувствует себя хорошо, хотя весьма печальна, я только что Ее видел, она напишет Вам сама. Прощайте, любезная Мари, добрый мой Друг, мне тяжело произносить это слово прощай. Сохраняйте же Вашу дружбу к Брату, любящему Вас до глубины души.
12 мая [1809 года].
Любезный Друг, мы получили известие о продвижении Австрийской армии вдоль Вистулы, я уже обрадовался столь непреложному доводу, которым хотел воспользоваться, чтобы убедить Вас повернуть назад, но, к моему большому удивлению, ныне к мотивам, которые могут служить лишь внешним поводом, стали относиться с величайшей щепетильностью и потому хотят подождать положительного подтверждения известий [408] . Что касается меня, то я боюсь, что пока мы ждем, обстоятельства переменятся, а вместе с ними улетучится и моя надежда, но я могу лишь подчиниться тому, чего от меня желают. Вот копия полученных известий. Этот курьер отправляется в Кенигсберг и привезет Вам положительные предписания от моего поверенного в делах. Мне не надобно говорить Вам, любезный Друг, как хотелось бы мне, чтобы они заставили Вас повернуть обратно. Более не говорю ничего, не желая задерживать курьера. Весь Ваш сердцем и душой до гроба.
407
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 26 – 26`.
408
…стали относиться с величайшей щепетильностью ~ подтверждения известий… – Намек на Марию Федоровну.
______
Тысяча поклонов прекрасной Графине [409] .
Е[е] И[мператорскому] В[ысочеству] Великой Княгине Русской и т. д. и т. д.
Сударыня!
Я осмеливаюсь писать Вашему Императорскому Высочеству, выполняя Указания Его Превосходительства Графа Румянцева [412] , с единственной целью сообщить Вашему Высочеству, что из информации, мною полученной, путь следования Вашего Императорского Высочества не представляет никакой опасности. Австрийцы, очистив все населенные пункты, занятые ими в Польше, направились в сторону Галиции.
409
…прекрасной Графине… – Здесь и в последующих письмах Александр именует так графиню Каролину (Лину) Эглофштейн (1789 – 1868), фрейлину, а в 1815 – 1831 гг. гофдаму Марии Павловны. Сопровождала ее в поездках в Петербург в 1815 и 1824 гг. О ней см.: Bartolo Julia di. Caroline (Line) Henriette Gr"afin von und zu Egloffstein auf Lamgarben und Arklitten (1789 – 1868) // Frauengestalten Weimar-Jena um 1800. Ein bio-bibliographisches Lexikon / Hg. von Stefanie Freyer, Katrin Horn, Nicole Grochowina. Heidelberg: Universit"atsverlag Winter, 2009. S. 107 – 110. Однако в упомянутой здесь работе о нежных чувствах Александра к графине Лине ничего не говорится.
410
…Тункель. – Лицо не установлено.
411
ThHStAW, HA A XXV. R 101. Bl. 28 – 29.
412
…Графа Румянцева… – Николай Петрович Румянцев (1754 – 1826), в 1808 г. занимал пост министра иностранных дел, заместителя председателя Государственного совета. Был сторонником установления дружественных отношений с Наполеоном.