Шрифт:
– Рэйч, где твой номер второй?
– Обожаю твою манеру обращаться к людям без обиняков, Дантон. А тебе зачем?
– Да так. Поинтересоваться здоровьем.
– Интересовался - зашел бы в лазарет, пока она болела.
– Прайд! Может, ей еще плюшевого мишку надо было подарить, чтобы быстрее поправлялась? Где она, мне надо с ней поговорить.
– Я не знаю. Когда мне нужно, она всегда появляется.
– Можешь ей позвонить?
– Могу, но не буду. С таким выражением лица как у тебя...
– За кого ты меня принимаешь, женщина?
– За человека, который мог до слез напугать маленькую девочку, притворившись чудовищем из шкафа.
– Я был молод тогда.
– Смущенно пробормотал Дантон.
– И немного пьян. И мне казалось, это будет весело.
– Пошел вон.
– Негромко приказала Рэйчел.
– Пока я не натравила Фантома на тебя.
Разговор с Доусоном прошел в несколько ином ключе.
– Грегг, я что-то знаю.
– Господи пресвятой боже, агент Дантон, никак вы прочитали учебник по биологии для младших классов и теперь можете сказать, почему трава зеленая?
– Это рядовой Гувер доводит Мастерса.
– У вас есть улики, агент Дантон?
– Нет, но...
– То есть, у вас есть только предположения?
– Нет, но она на него злится.
– Насколько знаю я, у рядового Гувер нет причин это делать. Может, я не в курсе чего-то очень важного?
– Грегг, ну честно! Это она повесила его фотку на доску! Заставь ее снять!
– И обрушить проклятие Фантома на себя? За все время честной и беспорочной службы никто еще не покушался меня убить столь извращенным способом, даже ты.
– Да брось, Фантом на тебя не полезет. Ты же все-таки начальник отдела.
– Известно ли вам, агент Дантон, что Фантом однажды "полез" даже на директора Кейджа, не говоря уж о главе аналитического отдела. К сожалению, в то время это была не Мария Кри.
– Да? И что он сделал?
– Я не могу обсуждать с вами промахи руководства, агент.
– Мягко улыбнулся Доусон.
– А за что он их?
– За то, что они пытались его поймать, мой дорогой Ватсон.
– Ну, сделай что-нибудь! Ее можно не заставлять... уговорить... пообещать что-нибудь...
– Не вижу в этом смысла. Кроме того, из-за деятельности Фантома, мы отловили более сотни подражателей, и все они сейчас на отработках. Вы не понаслышке знаете, агент, что такое отработки, и какого рода приходится выполнять задания. Обычно эти лакуны пустуют, а теперь они заполнены, и все благодаря... впрочем, я по-прежнему не вижу оснований благодарить за это рядового Гувер.
– Ладно, Грегг, а ты можешь устроить мне с ней встречу?
– Я разве похож на сводню?
– Я никак не могу поймать эту чертовку! Вызови ее к себе в кабинет...
– Что я слышу? Один из лучших моих людей не может поймать на закрытой базе недавнего курсанта?
– Хрен с тобой, старый черт.
– Обиделся Дантон.
– Половину жалования в резервный фонд за оскорбление начальника при исполнении.
– Крикнул ему в спину ехидно улыбающийся Доусон.
Дантон долго ходил возле доски и вздыхал, глядя на фото Мастерса. Навлекать проклятие Фантома на себя до ужаса не хотелось. Зато был другой способ, не менее эффективный. Джо поглядел на фото в руке. Не ахти что, но агент Джокер на нем был вполне узнаваем.
– Не самая лучшая идея.
– Грозно предупредила тут же возникшая за спиной Гувер.
– Зато ты сразу нашлась.
– Джо повернулся к ней, вольно размахивая фоткой.
– За что?
– Аналогичный вопрос.
– Мастерс чуть меня не убил.
– Мерида закатила глаза, вид у нее был цветущий, так и не скажешь, что еще недавно валялась в лазарете с двухсторонним воспалением легких.
– У него были причины.
– Это был не повод меня убивать!
– Сердито выпалила Гувер, на щеках у нее зажглись красные пятна.
– Ты бы поступила так же на его месте.
– Я бы не спуталась с предателем на его месте.
– Подойди сюда, мелкая дрянь!
– Вскипел Джо.
– И сними его рожу с доски, пока я тебя не отшлепал!
– Ох, как грозно.
– Гувер подбоченилась, но отступила на два шага.
– Сперва догони.
– Я очень быстрый.
– Честно предупредил Дантон, хватая ее за руку и разворачивая за плечо.
– И я выносливей тебя. Но это и не понадобится. У меня в рукаве козырь.
Он помахал фото.
– Разойдемся без упреков. Твоя фотка в обмен на его.
– А вы не боитесь, что там завтра появится ваша, сэр?