Шрифт:
Бездной вод, смягчило, что было жестко,
И признать мне остается,
Что заветный талисман стал мягче воска.
Кто же вы, о цвет средь луга?
И какую вам ваш путь пророчит долю?
Изабелла
Завтра буду я супруга,
Не мою свершая тем, чужую волю.
Тисбея
Если в вас живут терзанья
И растроганы моею вы тоскою,
Дайте с вами путь скитанья
Продолжать и быть вам верною рабою;
Если жизнь не оборвется,
Не убьет меня печаль и оскорбленье,
Короля просить придется,
Чтоб обман в свое он принял рассмотренье.
В бурю выкинула бездна
Дон Хуана здесь Тенорио с волною,
Сердобольно и любезно
Он, утопленник, был встречен, принят мною.
Приютила, защитила,
Как скитальца хлебосольно встретить надо,
Но змеиная в нем сила
Злою ржавчиной была для винограда,
Давши мне супруга слово,
Обманул, и я, осмеянная ныне,
Жертва я обмана злого —
Горе женщине, что вверится мужчине!
Он ушел, и тосковать я
Буду век. Реши, должна ль искать я мести.
Изабелла
Замолчи!.. Молчи!.. Проклятье!
Уходи. Меня убили эти вести.
Но терзаешься ты страстно.
Продолжай же! Нет вины в твоей кручине
Тисбея
Это все как полдень ясно.
Изабелла
Горе женщине, что вверится мужчине!
Кто идет в пути с тобою?
Тисбея
Мой отец. Он видел весь мой ход к пучине.
Изабелла
(про себя)
Отомщу!
(К Тисбее).
Иди со мною.
Тисбея
Горе женщине, что вверится мужчине!
Монастырь, или неф церкви кастильской, и в часовне гробница командора с изваянием
покойного.
Дон Хуан, Каталинон.
Каталинон
Тайны все ушли из плена.
Дон Хуан
Как?
Каталинон
Октавио постиг,
В чем была твоя измена.
Де ла Мота, как двойник,
Полон жалоб справедливых.
Говорит, что ты, ища
Вред его, из сказок лживых
Повесть сплел и ткань плаща
Сделал сетью вероломной.
Изабелла, наконец,
Здесь, как слух вещает темный,
В брак с тобой...
Дон Хуан
(ударяет его)
Молчи, глупец.
Каталинон
Коренной ты зуб сломал мне.
Дон Хуан
Многословный скоморох,
Что за вздор ты рассказал мне?
Каталинон
Только правду, видит Бог!
Дон Хуан
Ну а мне-то что за дело?
Или мертв я? Иль во мне
Кровь совсем оледенела?
Руки есть. Готов вполне.
Двор нашел мне постоялый?
Каталинон
В темной улице.
Дон Хуан
Вот так.
Храм — приют души усталой.
Пусть убьет меня в нем враг
Ну а тот-то новобрачный,
В Дос-Эрманас, как живет?
Каталинон
Воздыхающий и мрачный.
Дон Хуан
Ну, с Аминтой кончен счет.
Каталинон
И Аминте, чье названье
Ныне — донья, злой урок.
Дон Хуан
Превеселое деянье.
Каталинон
Будет плакать долгий срок.
Замечают гробницу дона Гонсало де Ульоа.
Дон Хуан
Чья гробница?
Каталинон
Дон Гонсало.
Дон Хуан
Тот, который мной убит?
В ней изящества немало
И величья. Пышный вид.
Каталинон
Королевское веленье,
Подпись?
Дон Хуан
(читает)
«Веря в торжество
Правды, мертвый ждет отмщенья
Для предателя его».
Та угроза лишь смешна мне.