Шрифт:
Впрочем, никаких действий от главы гильдии воров не потребовалось. Стефан Мартино, ошалело хлопая выпученными глазами, без посторонней помощи водрузился на стул.
– Вернемся к делу, - Лорго собрал в стопку рассыпавшиеся по столу желтые листы.
Однако продолжить им не дал, могучий удар в дверь. И так уже висевшее на единственной петле дощатое полотно отлетело в сторону. На пороге возник с ног до головы покрытый копотью Гротби. Опаленная борода карлика свернулась кольцами.
– Там дракон! Я его... бум... бумнул!
– выпалил недомерок, раскинув руки широким полукругом.
– Какой еще дракон?!
– последовательно задали один и тот же вопрос Хилмо, Лорго и Бо Хартсон.
– Золотой, - пояснил Гротби.
– Ты что, ворюга, пива прокисшего перепил? Откудова здесь дракон?
– накинулся на сородича рыжий карлик.
– Не ведаю, откудова, - окрысился чернявый коротышка.
– Был дракон, а я его бумнул!
– Я тебя сейчас бумну, недоумок, - Хилмо с грозным видом подтянул кожаные рукавицы и сжал кулаки.
– У Виттории в опочивальне есть статуя, - паче чаяния заговорил казначей.
– Бестия, чем-то напоминающая дракона.
– Ага, да вы тут значит драконопоклонники!
– ткнул пальцем в счетовода Гротби, верно, надоумивая рудобородого собрата, кого здесь надлежит отмутузить.
– Между прочим, почтенный Гротби возможно спас нас, - важно вздернув подбородок, молвил Бо Хартсон.
– Многие колдуны держат у себя големов. Тот же мастер Хамсар однажды предлагал мне приобрести парочку.
– Големов?
– не понимающе нахмурился бывший наемник.
– Ты что ж, Лорго, дурак? Про големов никогда не слыхивал?
– тотчас высмеял варвара карамазый недомерок.
– Энто такие конструкты, коих поганые колдуны из всякого хлама мастерят и на добропорядочных гномов натравливают.
– Энто ты себя, что ли добропорядочным мнишь, охламон?
– вознегодовал Хилмо.
– Големы - отличные охранники, кормить их ненадобно, стоят себе на одном месте, пока вороги не нагрянут, - разоткровенничался Бо Хартсон.
– Я бы прикупил себе одного, да таскать их по трактам, право, несподручно. А брать ведь надо обязательно каменного, деревянного-то любые голодранцы сожгут али топорами порубят.
Возможно, Лорго и дальше бы пытливо слушал разглагольствования торговца, а гномы наконец бы сшиблись в схватке, но внезапно срединная часть потолка жалобно заскрипела и с треском обвалилась, обнажив острые зубья сломанных балок. Из образовавшейся дыры повалил густой черный дым.
– Не хочу прослыть боягузом, но, чудиться мне, отсюда надлежит сматываться, - озвучил мысли большинства находившихся в комнате торговец.
Не мешкая, они затрусили к выходу. Заботливый хозяин Стефан Мартино подхватил и поволок за собой сидевшего у дверей трапезной челядина с разбитым лбом.
На улице их встретила толпа слуг и солдат казначея. Дворовый люд увлеченно таращился на поднимающийся из разъятой кровли дымовой султан. Никто из собравшихся не изъявлял желания войти внутрь здания, дабы вытащить оттуда ненаглядного господина.
– Думаю, нам здесь более делать нечего, - сказал торговец, с неудовольствием оглядев развороченную крышу счетоводова жилища.
– Уже набедокурили по самое не могу, - согласился Хилмо и указал на Гротби.
– И все из-за него.
– Энто из-за тебя, морда рыжая, - не остался в долгу гном-вор.
– Пойдемте отсюда, - предложил Лорго, увидев как Стефан Мартино проворно затерялся среди своих прислужников.
– С казначеем я разберусь позже.
На следующее утро торговец Бо Хартсон, Готрик Тихий из клана Совы и гном Хилмо, сын Килто тепло распрощавшись со своими новыми знакомцами Лорго, сыном Кистара и сэром Ричардом Блэком, отправились в путь. Ныне они неторопливо шагали по Южному тракту.
– Послушай, гноме, - обратился толстяк к карлику.
– Почто ты меня преследуешь? Не давеча как вчера я освободил тебя от службы и попросил идти, куда пожелаешь.
– Мож, ты и освободил, - с вызовом бросил коротышка.
– Дык Готрик днесь с утреца нанял меня себе в охранители.
– Ах, вот как!
– сузил глаза торговец.
– Готрик, приказываю тебе взять вон ту глыбу, - Бо Хартсон указал на стоящий подле дороги валун размером с крупного медведя, - и тащить ее до самого Халима.
– Я не подниму эку тяжесть, - следопыт даже не взглянул на камень.
– Тогда пусть ее волочет твой слуга, - невозмутимо, точно не сомневающийся в беспрекословном исполнении любой своей прихоти правитель, пожал плечами Бо Хартсон.
– Он - телохранитель, а - не батрак. Я не могу поручить ему нести что-либо, - по обыкновению бесстрастно пояснил Готрик.
– Значит, он совершенно бесполезен, и я прошу тебя изгнать его, - торговец остановился и для пущей выразительности топнул ногой, подняв в воздух облачко дорожной пыли.