Вход/Регистрация
Торговец и вор
вернуться

Халезов Виктор Николаевич

Шрифт:

Впрочем, никаких действий от главы гильдии воров не потребовалось. Стефан Мартино, ошалело хлопая выпученными глазами, без посторонней помощи водрузился на стул.

– Вернемся к делу, - Лорго собрал в стопку рассыпавшиеся по столу желтые листы.

Однако продолжить им не дал, могучий удар в дверь. И так уже висевшее на единственной петле дощатое полотно отлетело в сторону. На пороге возник с ног до головы покрытый копотью Гротби. Опаленная борода карлика свернулась кольцами.

– Там дракон! Я его... бум... бумнул!
– выпалил недомерок, раскинув руки широким полукругом.

– Какой еще дракон?!
– последовательно задали один и тот же вопрос Хилмо, Лорго и Бо Хартсон.

– Золотой, - пояснил Гротби.

– Ты что, ворюга, пива прокисшего перепил? Откудова здесь дракон?
– накинулся на сородича рыжий карлик.

– Не ведаю, откудова, - окрысился чернявый коротышка.
– Был дракон, а я его бумнул!

– Я тебя сейчас бумну, недоумок, - Хилмо с грозным видом подтянул кожаные рукавицы и сжал кулаки.

– У Виттории в опочивальне есть статуя, - паче чаяния заговорил казначей.
– Бестия, чем-то напоминающая дракона.

– Ага, да вы тут значит драконопоклонники!
– ткнул пальцем в счетовода Гротби, верно, надоумивая рудобородого собрата, кого здесь надлежит отмутузить.

– Между прочим, почтенный Гротби возможно спас нас, - важно вздернув подбородок, молвил Бо Хартсон.
– Многие колдуны держат у себя големов. Тот же мастер Хамсар однажды предлагал мне приобрести парочку.

– Големов?
– не понимающе нахмурился бывший наемник.

– Ты что ж, Лорго, дурак? Про големов никогда не слыхивал?
– тотчас высмеял варвара карамазый недомерок.
– Энто такие конструкты, коих поганые колдуны из всякого хлама мастерят и на добропорядочных гномов натравливают.

– Энто ты себя, что ли добропорядочным мнишь, охламон?
– вознегодовал Хилмо.

– Големы - отличные охранники, кормить их ненадобно, стоят себе на одном месте, пока вороги не нагрянут, - разоткровенничался Бо Хартсон.
– Я бы прикупил себе одного, да таскать их по трактам, право, несподручно. А брать ведь надо обязательно каменного, деревянного-то любые голодранцы сожгут али топорами порубят.

Возможно, Лорго и дальше бы пытливо слушал разглагольствования торговца, а гномы наконец бы сшиблись в схватке, но внезапно срединная часть потолка жалобно заскрипела и с треском обвалилась, обнажив острые зубья сломанных балок. Из образовавшейся дыры повалил густой черный дым.

– Не хочу прослыть боягузом, но, чудиться мне, отсюда надлежит сматываться, - озвучил мысли большинства находившихся в комнате торговец.

Не мешкая, они затрусили к выходу. Заботливый хозяин Стефан Мартино подхватил и поволок за собой сидевшего у дверей трапезной челядина с разбитым лбом.

На улице их встретила толпа слуг и солдат казначея. Дворовый люд увлеченно таращился на поднимающийся из разъятой кровли дымовой султан. Никто из собравшихся не изъявлял желания войти внутрь здания, дабы вытащить оттуда ненаглядного господина.

– Думаю, нам здесь более делать нечего, - сказал торговец, с неудовольствием оглядев развороченную крышу счетоводова жилища.

– Уже набедокурили по самое не могу, - согласился Хилмо и указал на Гротби.
– И все из-за него.

– Энто из-за тебя, морда рыжая, - не остался в долгу гном-вор.

– Пойдемте отсюда, - предложил Лорго, увидев как Стефан Мартино проворно затерялся среди своих прислужников.
– С казначеем я разберусь позже.

На следующее утро торговец Бо Хартсон, Готрик Тихий из клана Совы и гном Хилмо, сын Килто тепло распрощавшись со своими новыми знакомцами Лорго, сыном Кистара и сэром Ричардом Блэком, отправились в путь. Ныне они неторопливо шагали по Южному тракту.

– Послушай, гноме, - обратился толстяк к карлику.
– Почто ты меня преследуешь? Не давеча как вчера я освободил тебя от службы и попросил идти, куда пожелаешь.

– Мож, ты и освободил, - с вызовом бросил коротышка.
– Дык Готрик днесь с утреца нанял меня себе в охранители.

– Ах, вот как!
– сузил глаза торговец.
– Готрик, приказываю тебе взять вон ту глыбу, - Бо Хартсон указал на стоящий подле дороги валун размером с крупного медведя, - и тащить ее до самого Халима.

– Я не подниму эку тяжесть, - следопыт даже не взглянул на камень.

– Тогда пусть ее волочет твой слуга, - невозмутимо, точно не сомневающийся в беспрекословном исполнении любой своей прихоти правитель, пожал плечами Бо Хартсон.

– Он - телохранитель, а - не батрак. Я не могу поручить ему нести что-либо, - по обыкновению бесстрастно пояснил Готрик.

– Значит, он совершенно бесполезен, и я прошу тебя изгнать его, - торговец остановился и для пущей выразительности топнул ногой, подняв в воздух облачко дорожной пыли.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: