Шрифт:
— Будет сделано, Ваше Магическое Злейшество! — отчеканил Хери.
— Ну, я пошёл. Можешь не провожать.
Запахнув плащ и надвинув шляпу на глаза, Кохабар быстро вышел из кабинета и направился к выходу из покоев Замка. Оказавшись во внутреннем дворе, Чёрный Маг вытащил из-под полы плаща Жезл и Камень Огня, ударил ими друг о друга и в одно мгновение оказался в воздухе.
Поднявшись чуть выше Главной Башни, волшебник критически оглядел свою полуразрушенную крепость, развернулся лицом на Восток и, придерживая одной рукой роскошную шляпу, а другой — полы плаща, полетел строго по прямой линии в далёкое-далёкое Запределье...
Часть 3. Глава 13
Альберт не боялся смерти. Он, конечно, испытывал некоторое волнение, но только не страх. Да и что могло напугать молодого человека обладавшего высоким ростом, атлетическим телосложением и лицом героя античных времён. Один взгляд его тёмно-карих, почти чёрных глаз заставлял большинство женщин испытывать безотчётно-томительную дрожь, а мужчин, в случае непредвиденных конфликтов, вынуждал извиняться первыми.
— Потрясающе... — промолвил Альберт, мрачно уставившись на бесконечные водные просторы, внезапно представшие перед его удивлённым взором. Он стоял на берегу серого холодного моря. Прямо в лицо дул пронизывающий сырой ветер. Волны, одна за другой разбивались у ног Альберта, окутывая их пеленой из мельчайших брызг.
Альберт сделал шаг назад и огляделся. Каменистый безжизненный берег, сплошь покрытый мелкой округлой галькой, тянулся в обе стороны, до линии горизонта. Метрах в ста от берега начиналась пустынная скучная равнина с чахлой растительностью. Редкие хилые кусты лишь подчёркивали её унылое однообразие, а небо, сплошь затянутое низкими тёмными облаками, казалось, вот-вот упадёт на землю и море, укрыв их плотным саваном тумана.
"Не Италия"... — разочарованно подумал Альберт. — "Вообще, "дыра" какая-то. Одно только, как по заказу — море. Интересно, всё-таки, что это за место? Впрочем, нет, совсем неинтересно. Слишком уныло. Нужно попытаться вернуться обратно".
Он всё ещё держал в руке фляжку с "Градиентом-Z". Крышка фляжки была открыта и болталась, слегка позвякивая на цепочке, привинченной к горлышку.
Альберт поднёс фляжку к губам и уже собрался сделать глоток, как неожиданно, краем глаза, заметил какое-то движение слева от себя. Он посмотрел в ту сторону и увидел необыкновенное животное, только что вылезшее из моря.
Большая шестиногая ящерица величиною со средних размеров собаку, сплошь покрытая блестящей рыбьей чешуёй выбралась на берег всего в каких-нибудь трёх метрах от Альберта. Она на миг замерла, равнодушно взглянув на него, затем резко тряхнула гибким змеиным телом, сбрасывая, таким образом, оставшиеся на нём капли воды и, ловко перебирая всеми шестью лапами, быстро побежала по направлению к прибрежной равнине.
"Этого не может быть! Должно быть, я сошёл с ума", — думал Альберт, глядя вслед убегавшему животному. — "Ящериц с шестью лапами не бывает! Только насекомые имеют шесть конечностей! Биологию я знаю хорошо... Значит"... — он посмотрел на фляжку, которую продолжал сжимать в согнутой руке. — "Значит, либо эта жидкость — сильнейший галлюциноген, что, впрочем, легко проверить, либо я попал в такое место на Земле, где ещё не ступала нога человека".
Для начала Альберт решил проверить первое своё предположение. Он знал, что если указательными пальцами обеих рук несколько раз слегка надавить сбоку на глазные яблоки, видимое изображение должно исказиться. Если этого не произойдет, значит всё увиденное — стопроцентная галлюцинация. Если же контуры предметов при давлении на глаза, расплывутся и станут нечёткими, значит всё, что он видит вокруг себя — самая, что ни на есть, настоящая реальность.
Альберт крепко закрутил крышку фляжки, снял с плеча сумку, поставил её на землю, расстегнул "молнию" на сумке и аккуратно положил фляжку поверх других вещей.
Затем он выпрямился и, зафиксировав взгляд на большом, лежащем поодаль камне, проделал со своими глазами процедуру проверки реальности этого мира. Очертания камня покорно раздвоились. Теперь Альберт не сомневался в том, что видимый мир действительно существует.
"А зачем, собственно, торопиться с возвращением? Пройдусь-ка я, пожалуй, немного, осмотрюсь", — подумал он и, подняв сумку, повесил её на плечо. Но, сделав пару шагов, Альберт вдруг остановился. Ему в голову пришла мысль о том, что не мешало бы каким-нибудь образом пометить место своего появления.
"Что если из другой точки я не смогу вернуться домой"? — подумал Альберт. — "Не хотелось бы застрять здесь. Уж слишком тут всё безрадостно. Хоть бы солнце выглянуло... Натаскаю-ка я, пожалуй, немного камней и сложу их кучкой на том месте, где стоял. На ровном берегу, груда камней будет хорошо видна издали".
Чтобы не ошибиться, он поставил сумку на место своего появления и принялся собирать камни. Через двадцать минут на берегу появилась аккуратно сложенная пирамида.
Альберт немного постоял, любуясь на своё творение, и решительно зашагал прочь от моря, туда, куда только что убежала странная ящерица.
Покрытая жухлой травой равнина простиралась блёклым жёлтым ковром, насколько хватало глаз. Сухие мёртвые стебли растений слегка похрустывали, ломаясь под подошвами ботинок Альберта.
Пройдя с полкилометра, он остановился, пристально всматриваясь вдаль.
"Какое странное место", — думал он. — "Кроме шума моря — никаких звуков".
Альберт вдруг понял, почему чувствовал себя здесь так неуютно.
"Здесь нет птиц", — нахмурился он. — "И я не видел пока ещё никаких животных, кроме этой кошмарной ящерицы. Не к добру всё это. Не к добру"...