Шрифт:
— Ну что ж, давайте поговорим, — нехотя согласился Альберт и первым вышел из хижины.
Доктор, быстро накинув на плечи плащ, выскочил вслед за ним.
— Хейла, не волнуйтесь, я сейчас вернусь, — бросил он на ходу хозяйке.
Альберт, выйдя из хижины, вспомнил, что давно не курил. Он достал из кармана сигарету. Прикурив, глубоко затянулся, выпустил клуб сизого дыма и заговорил:
— Ну, господин Кристис, я вас внимательно слушаю. Вы, кажется, что-то хотели мне сказать?
— Да, господин Альберт, — твердо промолвил Кристис, неотрывно следя глазами за кончиком тлеющей сигареты. — Ответьте мне на один вопрос. Откуда вы прибыли?
— Из России. Вы слышали о такой стране? Или, например, о частях света, таких как, Европа, Азия, Африка, Америка?
Доктор Кристис отрицательно покачал головой. Альберт продолжал:
— Ну, а моря-океаны? Тихий, Атлантический, Индийский, Северный Ледовитый?
— Нет, господин Альберт. Не слышал. Мы с вами сейчас в Мазергале, бескрайней стране, а море, которое вы видите вдалеке, называется Буйным. Этой страной правит король Аллоклий. Добрый человек, надо сказать. За Буйным Морем есть большая земля. Мы называем её — Заморье. Оттуда к нам приплывают Торговцы. Я разговаривал с одним из них и уверяю вас, господин Альберт, что этот Торговец не называл таких частей света и таких морей, о которых вы изволили сейчас упомянуть.
"Так. Прекрасно", — думал Альберт, куря сигарету и саркастически улыбаясь. — "Смесь Забредягина, оказывается не вызвала эффекта телепортации, а перенесла меня в какое-то другое измерение или параллельный мир".
— А скажите мне, доктор Кристис, каким словом вы называете весь этот мир? Ну, всё что вас окружает — Мазергала, Заморье, Буйное Море?
— Всё-всё, что мы видим вокруг себя и о чём знаем, но ещё не видели? — переспросил доктор.
— Да, — утвердительно кивнул Альберт, ожидая ответа.
— Этот мир называется — Дельдара и может у вас, господин Альберт, (хоть вы и говорите на чистом мазергалийском языке), он имеет другое название, но мы здесь называем его именно так! — ответил Кристис и в его серых глазах вновь мелькнул отблеск недоверия.
— И, конечно же, он плоский и имеет границы, а сверху накрыт куполом неба, — в тон доктору с усмешкой продолжил Альберт. — А если дойти до самого его края, то свалишься в бездонную пропасть-пустоту и сгинешь там навеки? А ещё на самом краю этого мира живут драконы, да? — уже с нескрываемым сарказмом, улыбаясь во весь рот, полуутвердительно спросил Альберт, не глядя на собеседника, и зашвырнул окурок сигареты далеко в сторону.
— Да. И в этом никто не сомневается, — не понимая иронии Альберта, ответил Кристис. — В Запределье, например, действительно живут огромные драконы. Очень опасные и хитрые твари. И я не вижу здесь ничего смешного.
Альберт вспомнил о ящерице с шестью лапами — Тирксе, и улыбка вмиг исчезла с его лица. Если в этом мире живут такие нелепые ящерицы, то почему бы не быть и драконам?
"Конечно, — подумал Альберт, — доказывать Кристису, что Земля — круглая, сейчас не стоит. Не поймёт. Но он — умный человек, и у него можно выведать об этом мире больше, чем у кого бы то ни было. Подумать только — драконы!"
— Слушайте, господин Альберт, а где находится ваш мир? — спросил доктор. — Судя по тому, что вы ничего не знаете о Мазергале — о-очень далеко! А если он находится так далеко, то почему мы без труда понимаем друг друга?
Альберта этот вопрос поставил в тупик. После недолгого молчания он развёл руками и ответил:
— Если б я знал, как меня сюда занесло! Мой мир называется — Земля. Я хотел перенестись из своей страны в более приличное место, а попал к вам — в Мазергалу. Я не преследую здесь никаких своих целей, мне просто вдруг стал интересен ваш мир, особенно после того, как я увидел этого Тиркса! Я старался помочь больной девочке, а её мамаша обвинила меня, чуть ли не во всех смертных грехах!
— Ах! — всплеснул руками Кристис. — Настой, наверное, уже остыл! Надо вернуться в дом! Впрочем... — Кристис печально вздохнул и, оглянувшись по сторонам, вплотную приблизился к Альберту, — Впрочем, это не так уж важно, — он перешёл на шёпот. — Настой не помогает. Уже одиннадцать детей умерло в таких вот посёлках в этом году от весенней лихорадки. Взрослые — выдерживают, дети — нет. Об этом я и хотел поговорить с вами. Как это ни прискорбно, но я не знаю лекарства от этой болезни. Вы сказали, что это — воспаление лёгких? Значит слово "лёгкие" — это то же самое, что дыхательная полость?
Альберт кивнул. Доктор Кристис, опасливо покосившись на Слогуна, который поправлял в это время упряжь повозки, продолжил:
— Меня перестают ценить. Я теряю уважение этих людей. Обычно я поднимаю на ноги большинство больных, но в этом году... О-о-о, Рум! Горе мне, горе! — не сдержавшись, застонал доктор и тихим голосом продолжил:
— Я чувствую, господин Альберт, что вы сможете вылечить Эльву. Помогите ей, и я буду у вас в вечном долгу!
С этими словами доктор отступил назад и с надеждой посмотрел на Альберта. Тот глубоко вздохнул и ответил: