Шрифт:
"Чем больше я задаю вопросов, тем больше понимаю то, что я почти ничего не понимаю", — думал Альберт, вцепившись в сиденье обеими руками, так как повозка резко накренилась на крутом повороте.
Между тем Тиркская Пустошь закончилась, и дорога теперь петляла между невысокими округлыми холмами. Сколько Альберт ни вглядывался в унылый пейзаж, ему не удалось заметить ни одного дерева.
— Пустынно и голо, да? — заговорил доктор Кристис. — Пусть вас это не удивляет. Тирксы поедают практически всё в этой местности, начиная с травы и заканчивая мелкими зверушками. Они очень любят яйца птиц, поэтому птицы здесь — большая редкость. Да и на людей эти твари, бывает, нападают. Вот Зирден, где я живу, это совсем другое дело. Там лес подступает почти вплотную к морю. Когда приходит лето, окрестности Зирдена очень красивы. А здесь скоро, похоже, не останется ни одного человека...
Глава 15
Обогнув очередной холм, фургон въехал в деревушку с единственной кривой улочкой. Убогие домики рыбаков, которые лепились по обеим её сторонам, произвели на Альберта удручающее впечатление. С первого взгляда было заметно, что люди, живущие здесь, бедны, как "церковные мыши". Развешанные на окраине посёлка рыболовные сети колыхались, колеблемые ветром, словно паутины гигантских пауков. Копошившиеся около своих домов мужчины и женщины при приближении фургона поднимали головы, равнодушно рассматривая сидящих в повозке людей, и вновь возвращались к своим мелким рутинным делишкам. Они были слишком бедны, чтобы чему-нибудь удивляться.
Доехав до середины улочки, Слогун натянул поводья и лошади, фыркая и беспокойно поводя ушами, остановились. Извозчик первым соскочил с козел на землю и помог доктору Кристису сойти. Альберт тоже покинул фургон и стал прохаживаться около него, разминая затёкшие ноги.
Дверь ближайшей хижины со скрипом отворилась и на пороге появилась молодая, довольно симпатичная женщина в сером мешковатом платье.
— Доктор Кристис! — радостно воскликнула она. — Слава Руму, вы приехали! Эльве совсем плохо. Всю ночь она бредила. Бедная моя девочка! Помогите ей, доктор Кристис! — с мольбой в голосе запричитала женщина, прижимая к груди обе руки и направляясь к фургону.
— Не волнуйтесь, Хейла, не волнуйтесь! — сказал доктор. — Я сделаю всё, чтобы вылечить её. Всё, что в моих силах. Идите в дом. Я сейчас буду. Слогун! — окликнул он извозчика. — Достаньте из фургона мой сундучок. Господин Альберт, пойдёмте со мной!
Альберт взял свою сумку и пошёл вслед за Кристисом и Слогуном, который с важным видом нёс в руке сундучок доктора. Хейла стояла на пороге хижины, придерживая открытую настежь дверь. Прежде чем войти, доктор взял сундучок из рук извозчика и сказал:
— Подождите снаружи Слогун. Вам в хижине делать нечего. Если понадобится, я вас позову.
Слогун молча кивнул и покорно направился обратно к фургону. Доктор Кристис и Альберт вошли в дом (если можно было так назвать убогое рыбацкое жилище).
Одна единственная комната с двумя окошками, с небольшой покосившейся печью в углу и нехитрой бедняцкой обстановкой, предстала перед гостями, окутав их волной тёплого сухого воздуха.
На кроватке, находившейся около печи, лежала девочка лет семи. Её глаза были закрыты, но она не спала. Её губы беспокойно двигались, время от времени она всплескивала руками, словно призывая кого-то. Длинные тёмно-русые волосы девочки рассыпались по поверхности большой белоснежной подушки, а одна прядь прилипла к вспотевшему лбу, прикрыв половину бледного красивого личика.
Хейла, проскользнув между гостями, присела на корточки возле кровати дочери и лёгким движением руки убрала волосы с лица девочки.
— Проходите, проходите, не разувайтесь! — сказала она, увидев, что доктор Кристис и Альберт собираются снять обувь.
— Нет, нет, Хейла, я лучше знаю, что мне делать и как поступать, — возразил Кристис, снимая ботинки. — Вы лучше вскипятите пока воду.
Доктор подошёл к кроватке и, положив руку на лоб девочки, сокрушённо покачал головой.
— Сильный жар... — промолвил он и повернулся к хозяйке, ставившей в это время в печь горшок с водою. — Хейла, это давно началось?
— Два дня назад, — ответила хозяйка. — А прошедшей ночью она совсем не спала, так было плохо моей малышке, так плохо! Сейчас она вроде как успокоилась.
Доктор Кристис нагнулся и тихо спросил у девочки:
— Эльва, Эльва, ты меня слышишь?
Девочка беспокойно зашевелилась, открыла глаза и уставилась в пустоту. Потом вдруг заплакала и сказала неожиданно громко:
— Папа, это ты? Ах, папа, ты вернулся! Папа, не ходи завтра в море! Побудь со мной! Завтра ведь будет шторм, и ты останешься дома?
Догадавшись, что ребёнок бредит, доктор Кристис тихо ответил:
— Да, моя маленькая, я буду дома.
— Хорошо... — сказала девочка и вновь закрыла глаза.
— Лихорадка, — промолвил доктор, обращаясь к хозяйке. — Я дам Эльве нужные снадобья, они должны ей помочь. Не волнуйтесь, Хейла.
Кристис открыл свой сундучок достал оттуда несколько склянок с микстурами, два маленьких мешочка и простейшие аптекарские весы.
— Вот лекарства, Хейла. Вода уже вскипела? В этих мешочках — травяные сборы. Их надо положить в какую-нибудь посудину и залить кипятком, — сказал он, поставив склянки и мешочки на стоящий возле окна стол.