Шрифт:
— Имя, как имя. Не понимаю, что в нём такого странного, — возразил Альберт и повернулся на козлах так, чтобы было удобнее разговаривать с Кристисом. В том, что доктор продолжит задавать вопросы, Альберт не сомневался и ожидания его тут же оправдались.
— Куда вы направляетесь? — спросил Кристис Альберта и весь подобрался, словно готовящаяся к прыжку кошка.
— Туда же, куда и вы, в Бруксу, — не растерявшись, ответил Альберт.
— А позвольте спросить, с какой целью? — Кристис пододвинулся к Альберту, непрерывно "сверля" его пристальным взглядом своих глаз-щелочек.
Слогун молчал, искоса поглядывая на своих попутчиков, и, время от времени, подстёгивал лошадей и без того уже скачущих быстрым галопом.
— С какой это стати, доктор Кристис, вы устраиваете мне этот допрос? — зло ответил Альберт вопросом на вопрос. — Слогун! Остановите лошадей, я пойду пешком!
— Нет, нет, Слогун, не останавливайтесь! — замахал руками Кристис. — Извините меня молодой человек, за то, что я огорчил вас, — доктор прижал ладонь правой руки к груди. — Просто Слогун сказал, что вы тоже доктор, а я, знаете ли, по природе своей подозрителен. Да и одеты вы, честно говоря... Хм... Я много поездил и походил по Мазергале, долго жил в Ваахе, но нигде не видел таких шапок и таких курток... — Кристис вдруг на секунду как-то обмяк, отодвинулся назад и продолжил, отведя глаза в сторону:
— Видите ли, господин Альберт, вот уже пять лет, как я один обслуживаю несколько посёлков на побережье Буйного Моря, поэтому я обязан спросить вас о том, откуда вы взялись? Если Грозник прислал вас в помощь мне, то почему он не известил меня об этом заранее? Или, может быть, у вас есть письмо от него? — Кристис выжидательно замолчал, опять уставившись на Альберта.
"Вот попал я в ситуацию, так попал! И сказать нечего. Довело любопытство. Что такое Мазергала? Что такое Ваах? Кто это — Грозник? Говорят они все на русском языке, но это точно — не Россия. Моя одежда — самая обыкновенная. А вот на них... Чёрный балахон на этом чёртовом докторе годится только на то, чтобы им полы мыть! Слогун одет не лучше. Куртка и брюки... то ли кожа, то ли не кожа... То ли это слои грязи... Воняет от него, будь здоров"!
— Что же вы медлите с ответом, молодой человек? Или вы солгали, что являетесь доктором?! — вновь повысил тон Кристис.
Мысли Альберта путались, цепляясь одна за другую, лихорадочно носились, игнорируя все попытки хозяина привести их в порядок. Альберт понял, что проиграл и что стоит ему солгать, как доктор Кристис его быстро "раскусит".
"У него большое преимущество", — признался Альберт сам себе. — "Он точно знает, где находится, а я могу только предполагать. Скажу-ка я ему правду, уж очень хочется узнать побольше об этом странном мире, а убежать от них я всегда успею".
— Я — фельдшер. У меня нет письма от вашего Грозника, но к медицине я имею самое непосредственное отношение. Не скажу, что я хороший доктор, но, тем не менее, могу оказать первую помощь любому заболевшему человеку, — вздохнув, сказал Альберт.
Кристис задумчиво посмотрел на него.
— Не знаю почему, молодой человек, но я вам верю. Может потому, что в своё время мне не поверил сам Грозник... И всё из-за моего лица и комплекции! Когда люди видят меня впервые, то почему-то думают, что я либо пройдоха, каких свет не видывал, либо бродячий Маг, что, впрочем, одно и то же... — доктор взмахнул тонкой худосочной рукой, словно отгоняя назойливую муху. — Но это не важно. Ну, так как же вы оказались в Тиркской Пустоши, господин Альберт? Ведь здесь вы подобрали этого молодого человека, Слогун?
Возница утвердительно кивнул, с интересом вслушиваясь в разговор своих попутчиков.
— Да я, собственно, и сам хотел бы это узнать, — ответил Альберт. — Очнулся я на берегу моря и пошёл прочь от берега. Захотелось осмотреться. Я понятия не имею, что это за страна. Говорим мы с вами на одном языке, но в моём мире нет шестипалых ящериц. Нет, и быть не может! Потому я и решил узнать побольше. Просто мне стало любопытно. Вот и всё.
— Гм... Вы говорите, шестипалая ящерица? — Кристис потёр подбородок ладонью. — Вы видели её выходящей из моря?
— Да, — ответил Альберт.
— Если Тирксы начинают вылезать из моря, значит, начинается настоящая весна! — вмешался в разговор Слогун.
— Да, это верный признак, — подтвердил доктор. — Кстати, похоже, мы подъезжаем к Бруксе, и у вас, господин Альберт, появится великолепная возможность проявить свои способности в лечебном деле, дабы окончательно развеять мои сомнения, — сказал Кристис и хитро улыбнулся.
"Ладно, — подумал Альберт, прикусив нижнюю губу, — Посмотрю на эту Бруксу, и обратно. Только неизвестно, попаду ли я домой. Может этот "Градиент-Z" занесёт меня ещё чёрт-те знает куда"!
— А что, в Бруксе кто-то тяжело заболел? — спросил он, обращаясь к доктору. Однако как только Кристис собрался ответить, его перебил Слогун.
— Да. Маленькую дочку рыбака Дунгара лихорадит второй день, — сказал извозчик. — Чего только ей не давали, ничего не помогает. Вот меня и послали за доктором Кристисом в Зирден.
— Зирден — это город? — спросил Альберт, удивляясь необыкновенным названиям.
— Хе! — ухмыльнулся Слогун. — Нет. Зирден — это такой же рыбацкий посёлок, как и Брукса, только побольше. А город на побережье всего один — Ваах. Были и ещё города. Давно. Но Полоса Дождя начисто снесла их.