Шрифт:
— Это поможет? — спросила Хейла.
— Обязательно. Хотя... Надо было послать за мной раньше. Что там душой кривить... Весенняя лихорадка — опасная болезнь, — ответил доктор, стараясь не смотреть в глаза женщине. Она же, напротив, замерла, не отводя взгляда от лица доктора.
— Господин Альберт, не хотите ли и вы осмотреть девочку? — спросил Кристис.
Альберт до этого стоявший, прислонившись к дверному косяку и безмолвно наблюдавший за всем происходящим в хижине, положил свою шапку на скамью, затем снял куртку и повесил её на вешалку при входе. Засучив рукава свитера, он обратился к хозяйке:
— Где можно вымыть руки?
Хейла посмотрела на него с удивлением (так, по крайней мере, показалось Альберту), однако, взяв кувшин с водой, указала на деревянную лохань.
— Вот здесь. Давайте я вам полью.
Альберт подставил руки и хозяйка, наклонив кувшин, спросила:
— Вы тоже доктор, господин Альберт?
— В некотором роде, пожалуй, да, — ответил Альберт, с удовольствием потирая ладонями под струей тёплой воды.
Хейла протянула ему чистое белое полотенце. Альберт вытер руки насухо и подошёл к кроватке, на которой лежала Эльва. Он поднял руку девочки и, следя за секундной стрелкой своих наручных часов, нащупал пульс.
"Сто двадцать ударов в минуту, температура очень высокая, дышит девочка поверхностно и часто... Похоже на воспаление лёгких", — думал он. — "Тут одними травами не обойдешься".
— Вы разрешите мне послушать её? — спросил Альберт, взглянув на Хейлу.
— Как это — "послушать"? — удивилась Хейла.
"Каменный век", — подумал Альберт и, вздохнув, покачал головой. — "Что ж, придётся объяснять. Жаль ребёнка-то".
— Оголите ей грудь, Хейла, я послушаю, как она дышит. Мне кажется, что это — воспаление лёгких, — с трудом скрывая раздражение, выдохнул Альберт.
Женщина вопросительно взглянула на доктора Кристиса, который стоял рядом, скрестив руки на животе, и внимательно наблюдал за Альбертом. Кристис кивнул головой в знак согласия.
Хейла подошла к девочке и, откинув одеяло, аккуратно завернула ночную рубашку, открыв грудь девочки. Эльва во сне застонала и хрипло кашлянула.
— Если это поможет ей выздороветь, пожалуйста, — с неприкрытым недоверием в голосе сказала Хейла.
Альберт нагнулся и приложил ухо к груди девочки. Около минуты он сосредоточенно вслушивался, время от времени поднимая голову и прислоняя ухо то к правой, то к левой половине груди.
— Да. Это воспаление лёгких, — заключил он, выпрямляясь. — И это очень серьёзно. Нужно отвезти девочку в больницу.
Лицо Хейлы приняло суровое выражение. Она резко повернулась к доктору Кристису.
— Господин Кристис, кого вы привели в мой дом?! Этот человек говорит непонятные слова и одет он странно. Куда это он собрался везти Эльву? Она никуда не поедет! Откуда я знаю, может он — бродячий Маг и околдовал вас, а теперь хочет использовать мою дочь для своего "грязного" колдовства!
Альберт, не ожидавший такого поворота событий, от удивления попятился назад.
— Подождите, Хейла, не спешите обвинять господина Альберта! Он — чужеземец и вполне может употреблять слова, непонятные нам! — воскликнул Кристис. — Налейте-ка лучше кипятка в какую-нибудь плошку. Я сделаю настой для вашей девочки.
"Да ну их всех, к чёрту! Вот вляпался, так вляпался! Они тут не имеют ни малейшего понятия о медицине, а я отдувайся! Пожалуй, нужно попробовать вернуться домой. Пора проглотить очередную порцию "Градиента-Z"! — разгорячено подумал Альберт, снял с вешалки свою куртку, накинул её на плечи и уже протянул руку к шапке, когда голос доктора Кристиса заставил его остановиться.
— Господин Альберт, не уходите, прошу вас! Сейчас я закончу с настоем и... Нам надо серьёзно поговорить!
— Нет уж! Мне пора! Обидно, знаете ли, когда тебя принимают за какого-то злого колдуна! Ещё додумаетесь сжечь меня на костре! — зло ответил Альберт, быстро надел шапку и принялся зашнуровывать ботинки.
"Даже если они попытаются меня остановить, у них ничего не выйдет. Доктора я собью с ног одним ударом, а Слогун, конечно, крепкий мужик, но ему против меня не устоять"! — проносились в голове Альберта четкие смелые мысли.
— Ну вот, и всё готово! Пусть немного остынет и можно дать это Эльве, — сказал доктор Кристис, прикрыв плошку с настоем глиняной крышкой. Заметив, что Альберт уже схватился за ручку двери, собираясь выйти из хижины, Кристис воскликнул:
— Ради Рума, господин Альберт, не уходите! Я знаю теперь, что вы не бродячий Маг или Торговец! Я вижу, что вы разбираетесь в лекарской науке и у меня к вам много вопросов!
Доктор подбежал к Альберту и схватил его за руку.
— Давайте выйдем на свежий воздух, господин Альберт. Сейчас, я только накину плащ.