Шрифт:
В абсолютной тишине Гарри и Рон недоумённо переглянулись.
— Поттер! — неожиданно произнёс профессор. — Что будет, если я смешаю пиво с водкой?
— Похмелье, сэр, — ответил Гарри.
Лицо профессора презрительно скривилось:
— Видимо, известность — это далеко не всё. Дам вам ещё один шанс, Поттер. — Снейп принялся расхаживать по кабинету, напоминая собой огромную летучую мышь. — Если я попрошу вас принести мне копи-лувак*, где вы будете его искать?
— В «Ашане», сэр? — предположил Гарри. До сегодняшнего дня гипермаркет ни разу его не подводил.
Слизеринцы сотрясались от беззвучного смеха. На лице профессора тоже появилась ухмылка.
— В «Старбаксе»! — громким шёпотом подсказала Гарри Тонкс с последней парты.
— Минус один балл Пуффендую за неверную подсказку! — мгновенно отреагировал профессор Снейп. — И ещё минус два за упоминание моих заклятых конкурентов!
Нимфадора сникла. Невилл похлопал её по плечу, а Седрик огорчённо вздохнул. Баллы, полученные им на трансфигурации, сгорели.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер? — продолжал свой допрос профессор. — Хорошо. Может, вы знаете, в чём разница между петровыми батогами и солнцевой травой?
Светловолосая девочка с первой парты вскинула руку вверх, но Снейп её проигнорировал.
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Полумна это точно знает, почему бы вам не спросить её?
По классу послышался тихий смех. Выходка Поттера пришлась по душе всем, кроме слизеринцев. Профессор Снейп устало вздохнул:
— Запомните, Поттер: из пива и водки готовится усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Копи-лувак — сорт кофейных зёрен, прошедших ферментацию в организме мусангов, который является наиболее ценным компонентом бодрящего зелья. Петровы батоги и солнцева трава — это одно и то же растение, также известное как цикорий. Оно, как и кофейные зёрна, широко используется для изготовления бодрящих зелий. Понятно? А мне непонятно, почему мои слова до сих пор не записывает никто, кроме мисс Лавгуд?
Полумна с неизменным павлиньим пером в руке улыбнулась профессору. Остальные ученики поспешно зашуршали тетрадями, но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум:
— А за ваши наглые и безграмотные ответы, Поттер, Гриффиндор оштрафован на один балл.
Рон и Гарри обменялись тоскливыми взглядами.
— Разбейтесь на пары и приготовьте простейшее зелье бодрости из порошка, — велел профессор — рецепт на обратной стороне пакетика!
Снейп равнодушно прохаживался по кабинету, изредка отпуская колкие замечания в сторону гриффиндорцев. Под конец урока профессор объявил, что все последующие занятия класс будет отрабатывать различные вариации зелья бодрости, пока все не научатся варить его в совершенстве. Зелье Гарри и Рона было названо «нелепой бурдой» и закончило существование в раковине. Впрочем, профессору не пришлось по вкусу ничьё варево, поэтому он пообещал принести к следующему разу настоящие кофейные зёрна, наградил Слизерин и Когтевран за усердие и отпустил учеников. Несмотря на то, что это был последний урок на сегодня, домашнее задание никто не отменял. До ужина оставалась масса времени, поэтому ученики разошлись по уютным гостиным, чтобы готовиться к новому учебному дню. Дописывая свои эссе по трансфигурации, многие из них задавались вопросом: «Когда же в расписании появится урок полётов?»
Комментарий к Уроки “волшебства”
*копи-лувак — самый дорогой в мире кофе. Процесс производства зёрен этого кофе состоит в том, что мусанги поедают спелые плоды кофейного дерева (кофейные вишни), переваривают окружающую кофейные зёрна мякоть и экскретируют зёрнышки кофе, которые затем собираются людьми, моются и сушатся на солнце.
========== Безумные Блэки, часть I (Драко) ==========
— Здравствуйте, дорогие мои! — жизнерадостно поприветствовала учеников Помона Спраут, щедро распространяя аромат напитка живой смерти. — Добро пожаловать на первый урок гербологии!
Судя по кислым лицам собравшихся, они энтузиазма преподавателя не разделяли. Уроки профессора Спраут проходили на огромном садово-опытном участке в получасе ходьбы от Хогвартса. Проводить учеников как всегда вызвался Хагрид. Не то чтобы детей смущало общество великана, но их карманные деньги, выданные родителями на сентябрь, уже подходили к концу, а количество платных услуг местного лесничего и не думало сокращаться. Поэтому к уроку гербологии настроение ребят уменьшилось пропорционально деньгам в их карманах.
Впрочем, профессор была в отличном настроении и в одобрении учеников не нуждалась. Несмотря на дичайшее похмелье, мадам Спраут была действительно рада видеть своих юных помощников. Сегодня её нарядное голубое платье сменилось на потёртый комбинезон серо-зелёного цвета. Голову Помоны украшала старая соломенная шляпа с дырами. Сегодня она напомнила Страшилу Мудрого из страны Оз. Глядя на профессора, Поттер подумал, что Фея-крёстная накануне переборщила с волшебством и едва не превратилась в тыкву сама. Отхлебнув минералочки, мадам Спраут продолжила:
— Весь ближайший месяц мы будем собирать урожай мандрагоры! Кто знает, что такое мандрагора?
Две когтевранки синхронно вскинули руки.
— Мисс Грейнджер?
— «Мандрагора» в переводе с греческого означает «вредная для скота», — затараторила Грейнджер под обречённый стон сокурсников, — в греческой мифологии Церцея подмешивала мандрагору в свои снадобья, чтобы превратить мужчин в свиней. Гиппократ заметил, что в малых дозах мандрагора эффективна от страха и депрессии. Однако увеличение дозы вызывает галлюцинации или ввергает в глубочайший сон с отсутствием всякой чувствительности, что описал Гомер, рассказывая о лечении мандрагорой эпилептиков.