Шрифт:
***
На улице было утро. Белый конь стучал копытами по тротуару. На нём не было седока, поэтому люди удивлённо оборачивались ему вслед. Но тот упрямо шёл к дому, остановившись лишь у ворот, к которым уже подбегал мужчина. Он отворил одну створку и вышел наружу, хватая скакуна за поводья, но заметил на его шее что-то странное. Отклонив голову животного вбок, он мог лицезреть огромное красное пятно крови, которое уже впиталось не только в кожу коня, но и частично в попавшую туда гриву.
~~~
По освещённому лесу плотным вытянутым строем шли полицейские с собаками. В руках они держали длинные палки и кричали «Герцогиня Браун!». Среди них был и Финн, который шёл немного впереди всех, также осматривая окрестности. Вид у него был печальный, а сердце в его груди неприятно кололо.
Поиск-группа подошла к речке. Один мужчина с собакой подошёл почти к самому обрыву, где внизу проходило русло. Он внимательно осматривался с высоты, когда заметил в воде в ветвях упавшего дерева тело в светлой одежде.
— Сюда! — закричал он.
Ещё парочка мужчин с длинными палками спустились к воде к человеку, который обнаружил труп.
— Нашли! — закричали они остальным. — Все сюда!
Финн подбежал к обрыву, до сих пор не веря в происходящее. Заметив Милли в реке, он тут же опрометью бросился вниз по склону буквально по диагонали, цепляясь за деревья и кусты, по дороге сбрасывая с себя плащ, и, не раздумывая ни секунды, кинулся в холодную речку, плывя к девушке.
Вытащив её из веток, он потащил её к берегу, где уже собралась остальная часть поиск-группа. На лице иллюзиониста читались отчаяние и боль. Браун была смертельно бледная, а на её шее ярким пятном зияла рана. Вулфард остановился в воде, сев на колени, и зажмурился от выступающих на глазах слёз. Огладил лицо себе, потом герцогине, до сих пор не веря в происходящее, прижался губами к хладной щеке. Его оттенок кожи с лёгким загаром ужасно контрастировал с мертвенно-белым оттенком кожи Милли.
~~~
Над рекой поднимался лёгкий туман. Стало пасмурно к тому моменту, когда подъехал экипаж, навстречу которому уже спешил Калеб. Из кареты вышел сначала Гейтен, потом Дэвид. Последний пару раз недовольно посмотрел на Маклафлина, будто тот был виноват в случившемся.
— Вы видели, как она садилась с ним в поезд? — жёстко спросил Харбор.
— Нет, сэр, — стал оправдываться Калеб, который шёл рядом. — Мы ждали их в Вене, но они уехали из Бадена. Мы лишь предположили, что она с ним. Сообщить кронпринцу в Будапешт?
Они подходили к карете-повозке, одна сторона которой была сделана полностью из ткани. Обычно в таких повозках перевозили трупы. Рядом стоял статный мужчина с аккуратно состриженной по моде бородой.
— Ему уже сообщили, — холодно отчеканил Дэвид, а подойдя уже совсем близко, обратился к тому самому мужчине. — А Вы кто?
— Я их семейный доктор, — отозвался тот. — А Вы кто? Старший инспектор? — Ещё больше приосанился врач.
— Да, верно. — Кивнул Харбор. — Вы же понимаете, что мне надо её осмотреть?
— Разумеется, понимаю, — ответил мужчина.
— Хорошо-хорошо. — Дэвид несколько смешался под немигающим взглядом доктора и на секунду опустил глаза. — Вы установили причину смерти? — взяв себя в руки, продолжил он.
— Большая кровопотеря, — отозвался врач. — На горле с левой стороны есть большая колотая рана. Нанесена ножом или клинком, — спокойно отрапортовал мужчина.
— Позволите взглянуть?
Ткань подняли, и старший инспектор заглянул внутрь, где лежало тело герцогини Браун, накрытое до шеи чёрной тканью. Харбор откинул её, являя на свет грязный белый костюм для верховой езды и запёкшуюся рану, которая была как раз со стороны мужчины. Дэвид приложил руку недалеко от ранения, оттягивая кожу вниз и внимательно его рассматривая. Потом схватил за безжизненную бледную ладонь, вцепился в пальцы и стал их тщательно прощупывать.
Гейтен, который стоял рядом, бесцеремонно откинул чёрную ткань, которая прикрывала ноги Браун, и стал ощупывать их вверх до бедра.
— Инспектор, — грозно отозвался доктор, который вклинился между Харбором и Матараццо и толчком помешал последнему дойти руками до конца, — я не собираюсь это терпеть. Кронпринц этого не одобрит. Это Вам не представление! — Врач был старше инспектора, отчего тот вздохнул и отпустил чужую руку, потом сглотнул и кивнул.
— Безусловно, Вы правы. — И коротко мотнул головой помощникам, которые вышли за рамки дозволенного.
Те молча отошли в сторону, а мужчина поправил чёрную ткань, прикрыв обратно ноги. Дэвид всё ещё продолжал ощупывать ладонь герцогини, пытаясь почувствовать её пульс, но, не найдя оного, всё-таки сдался, отходя назад.
— Спасибо, доктор. — И пошёл в сторону своего экипажа.
— Возможно, ограбление, — предположил Дэвид.
— Цыгане, может, — поддержал Калеб.
— Вы видели её украшения на одежде? Они на месте, — парировал Гейтен.
— Старший инспектор! — позвал вдруг врач и полез в свой карман. — Вы должны знать одну вещь. — Мужчина двинулся в сторону полицейских, неся в руках серебряную коробочку.