Вход/Регистрация
Can't help falling in love
вернуться

Canvi

Шрифт:

Ноа, поняв, зачем именно Финн так неожиданно позвал его обратно, в шоке сел обратно на стул.

~~~

Харбор подошёл к Калебу, который держал в своём захвате низенького азиата, и прошипел:

— Где он?

— Он был здесь…

— В чём секрет фокуса?

— Это не фокус… — попытался возразить азиат, но его хорошенько тряхнули.

— В чём секрет?! — Сорвался с цепи старший инспектор.

— Никто не знает, — придушенно пробормотал мужчина.

~~~

Матараццо вместе с несколькими полицейскими поднимался на второй этаж. Открыв дверь с ноги, Гейтен влетел в комнату, выставив перед собой шпагу, но внутри было совершенно пусто.

— Проклятие!

~~~

Три экипажа, забитые полицейскими, подъехали к загородному дому фокусника. Из второй по счёту кареты буквально выпрыгнул Дэвид, сразу следуя в дом.

Они вошли в кабинет-мастерскую иллюзиониста. Осматривали буквально каждый угол, каждую вещь.

Харбор ходил по кругу, ни на чём особо не задерживая взгляд, но в очередной раз осматривая столешницу, зацепился за банку со странной и непонятной красной жидкостью, поболтал её внутри, поставил на место. А потом его взгляд упал на папку, которая была чуть больше, чем на половину, прикрыта какой-то тетрадью, но название всё равно было заметно.

Старший инспектор быстро смахнул лишнюю вещь и замер.

«Orange tree» — гласила небольшая бумага, приклеенная на папку сверху. Дэвид сначала усмехнулся, но не удержался и взял её в руки, открывая. Внутри лежал лишь какой-то старый и уже потрёпанный временем листочек с какой-то инструкцией по созданию медальона. Немного посмотрев на него, Харбор с разочарованием закрыл папку обратно.

Потом, уперев руки в бока, пошёл дальше, осмотрел шкаф, как тут его осенило.

Он полуобернулся к столу, припоминая, как выглядит медальон на чертеже, вернулся обратно, схватил инструкцию, заново её просматривая. Понимание накрыло с головой…

~~~

Экипаж примчался со всей возможной скоростью в охотничий замок кронпринца.

Старший инспектор, воровато оглядываясь, быстро направился в конюшню.

Зажёг лампу, прошёл в первое стойло и стал внимательно копаться в сене. Морща нос, он откидывал его, пока не нашёл то, что искал. В руку лёг приятный на ощупь продолговатый деревянный медальон с бабочкой посередине. Достав инструкцию, Дэвид ещё раз сверил рисунки, и понял, что это именно то украшение, про которое говорила Милли на сегодняшнем выступлении.

Мужчина открыл медальон, и из него выпала маленькая фотография молодого Вулфарда, которую тут же сдуло в сено. Харбор проследил за ней взглядом и замер повторно. Фотография лежала рядом с большим изумрудом… очень знакомым изумрудом…

~~~

Слуга спустился по лестнице, неся в руках ножны со шпагой кронпринца. Старший инспектор протянул руку, забирая оружие, хмуро посмотрел на прислугу, отчего мужчина постарался тут же скрыться с глаз долой. Вынув саблю, Дэвид увидел, что в самом первом узоре не хватает двух драгоценных камней: маленького красного рубина и одного большого изумруда.

Он вздохнул и приложил на пустое место найденный драгоценный камень, и тот вошёл, как влитой. Харбор был почти в отчаянии…

С конвертом и шпагой в руках он вышел из здания и направился к карете, и, уложив всё внутрь, захлопнул дверь.

Спустя минуту экипаж уже выезжал за пределы охотничьего замка.

~~~

Я приказал вознице отвезти саблю в полицейское управление. Мои люди её осмотрят и проверят, не с неё ли тот камень, который был найден на теле герцогини Браун, хотя я в этом не сомневаюсь…

Дэвид стоял перед столом принца.

—…и после всего этого я пришёл к Вам. А Вы говорите мне, что я опоздал, — сложив руки в карманы брюк, закончил свой рассказ Харбор.

— Вы украли собственность нашей фамилии, — всего лишь сказал на это Джейкоб.

— По сравнению с убийством — это сущая мелочь, — парировал инспектор.

— Даже если это правда, это не Ваша юрисдикция.

— Это верно. Здесь Вы можете делать что угодно, не опасаясь последствий… и наказать Вас некому, — усмехнулся визави. — За одним исключением…

— И кто это?

— Император. — Кивнул Дэвид. — Едва ли он согласится передать корону убийце, не так ли?

Джейкоб помолчал.

— Он Вам не поверит.

— Может быть, — согласился Харбор, потом вытащил руки из карманов и упёр их в бока, подходя к столу. — Хм… Но я направил подробный отчёт в генеральный штаб, в котором, в числе прочего, описал и Ваш план по свержению императора. — Кронпринц не поднимал взгляд на собеседника. — Я знаю, они ко мне прислушаются. — Принц встал со своего места. — Вы не сможете захватить трон с моей помощью.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: