Шрифт:
После такого длительного отсутствия сильных эмоций, его жутко пугал этот внезапно нахлынувший на него водопад чувств. Его пугало то, как сильно он ее хотел, в то время как понятия не имел, как она воспримет его попытку к сближению. Он безумно хотел ее любить. Он безумно хотел ее целовать. Но ни один из вариантов не был безопасным, поскольку в неподходящий момент, любой из них мог спровоцировать ее уход.
Он попытался сделать глубокий вдох, но собственное дыхание показалось ему неуверенным и рваным. Ее волосы пахли солнцем и мылом, а сладкие изгибы казались просто нереальными. Прежде, чем прошептать ему эти слова, она выгнулась, и ее груди уперлись ему прямо в грудную клетку, от чего его гиперчувствительное, перевозбужденное тело уже балансировало практически на пределе своих сил.
Открыв глаза, он отстранился от нее, осознавая, что у него пылает лицо, а глаза, наверное, потемнели до черноты. Руки упали вдоль тела, грудь поднималась и опускалась от прерывистого дыхания.
— Я, э-э, я пойду куплю бинты и все остальное, — задыхаясь, сказал он. — В-встретимся на кассе?
Она почти незаметно вздрогнула, проведя языком по сухим губам, ее большие голубые глаза испытующе скользнули по его лицу. Он прекрасно понял, что это означало: ее смутило его внезапное отторжение и потрясло то, что между ними произошло. Его кожа пылала и жаждала ее прикосновений, но что-то, как напоминание, кольнуло там, где на руке были разбросаны связки подсчитывающих знаков, поэтому он опустил глаза и отошел в сторону.
— Увидимся позже.
— Да. Конечно, — озадаченно сказала она.
Он поднял голову и поймал ее за тем, что она покусывает эту ее нижнюю губу, словно непреднамеренный вызов. Прежде чем передумает и, схватив ее, словно пещерный человек, отымеет прямо по середине «Тагерта», Холден развернулся и быстро ушел.
Дело в том, что в отношении женщин, Холдену практически никогда не приходилось прибегать к самоконтролю. Если ему нравилась женщина, а ей нравился он, то он ее трахал. Жестко, быстро, не спеша, обстоятельно. В мужском туалете. Стоя у стены. В чужой квартире. В кузове его грузовика. В зависимости от настроения его техника менялась, но терпение — нет. У него его почти не было. Ему оно почти не требовалось. У него было натренированное тело и привлекательная внешность, и что хуже всего, ему было абсолютно насрать на всех этих женщин, и видимо именно это влекло к их нему сильнее всего.
Держать Гри на расстоянии вытянутой руки стало для Холдена настоящим испытанием воли. Это вынуждало его развивать в себе целый спектр неведомых ему навыков: терпение и выдержку, чтобы дождаться женщину, которая была ему действительно не безразлична. Черт побери, женщину, которую он практически боготворил.
Он бросил взгляд в сторону женской одежды и с удовольствием отметил, что она не смотрит ему в след с оскорбленным видом, и пошел в аптеку через отдел канцелярских товаров. Вдруг что-то привлекло его внимание: слова «Литературный дневник», черно-белые на красном фоне. Взяв с полки записную книжку, он пролистал её, глядя на чистые, хрустящие страницы, и задумался, а записывала ли она когда-нибудь свои сказки. Сунув тетрадь подмышку, он стал просматривать ручки и выбрал пару из тех, что показались ему лучше и изысканнее остальных и стоили немного дороже. Взяв с собой записную книжку и ручки, он повернул назад в сторону средств первой медицинской помощи, спустя час грудь и бок снова заныли. По всей вероятности, с прогулкой по магазину он слегка переборщил.
Как только он добрался до стоек с пластырями, у него в кармане загудел телефон. Вытащив его свободной рукой, он взглянул на экран и поморщился. Телефон разрывался от звонков — одно за другим на него сыпались сообщения от Джеммы, и они были отнюдь не веселыми.
*БАНЫЙ СУКИН СЫН!
Сет, ты уехал из города, ни слова мне не сказав?
Со своей гребаной приемной сестрой?
Тебе лучше позвонить мне прямо сейчас и объяснить, что, черт возьми, происходит.
Нам НУЖНО поговорить.
Я не шучу.
Холден вздохнул, еще раз взглянул на телефон, затем отключил его и засунул обратно в карман.
Ему не хотелось заморачиваться, но присутствие Гризельды, уже что-то в нем изменило, и он был вынужден признать, что чувствует себя немного не в своей тарелке. Уезжать из Чарльзтауна, не поговорив с Джеммой было очевидной трусостью. Ему следовало остановиться у «Дэйри куин», чтобы порвать с ней и со всей ясностью дать понять, что между ними все кончено (прим. Dairy Queen — сеть закусочных быстрого питания).
Откровенно говоря, Холден понятия не имел, почему он не отшил Джемму гораздо раньше. Он ее не любил. На самом деле, она даже не особенно ему нравилась. В старшей школе, год или два, она была девушкой Клинтона, но у них там что-то не сложилось, и после окончания школы она уехала. Несколько месяцев назад, перед Рождеством, она вернулась домой и положила глаз на Холдена. Сначала Холден из уважения к своему другу держал дистанцию, но Клинтон поклялся, что эта история давно в прошлом, и он совсем не против, если Холден проведет с ней время. К тому же, она была настойчивой. И умной. Она быстро поняла, что если хорошенько вымоется, а во время секса будет помалкивать, то кончит раз в десять больше.
Но Холден и Джемма совершенно друг другу не подходили — у них не было практически ничего общего. Им обоим нравилось напиваться по пятницам и долго спать по субботам. У них были общие друзья, такие как Клинтон и несколько других его школьных приятелей, и они оба жили одной и той же ограниченной, скучной жизнью с дерьмовой работой и тому подобным. Но Джемма не знала, что в глубине души Холдену значительно больше нравилось рисование и чтение, а не тягачи и драки. Она не знала, что его вполне устраивала тишина и, чтобы ее заполнить, ему совсем не требовалось все время врубать громкую кантри-музыку. Она не знала, что он презирал постоянную болтовню реалити-шоу. И она не знала, что ему было глубоко насрать на ее волосы, ногти и одежду. Сказать честно, ему вообще на нее было глубоко насрать. Вот если бы она позвонила ему — прямо сейчас — и сказала, что встречается с кем-то другим? Холдену стало бы только легче.