Шрифт:
– Не бойся! – сказал ему я, скидывая ботинки. – Они увидят, какой ты красивый, и сразу примут тебя в цирк.
Но мои слова, видимо, не подействовали на бога. Я видел, как дрожали его белые крылья, пытаясь скрыть наготу. Как на грязный пол падали мелкие перышки, словно снег за окном.
– H"ande an den N"ahten! – гаркнул Янушу зверь, сидящий за небольшим столом.
– Руки по швам! – так же громко перевел второй зверь.
Януш вздрогнул и опустил руки, которыми старался прикрыть свою грудь.
– Was zum Teufel! (Вот черт!) – воскликнул переводчик. – Ist es eine Frau oder ein Mann? (Это женщина или мужчина?) – обратился он ко второму зверю.
– Es ist Hermophradit! Er ist nicht so anders! (Это гермафродит! Он ни то и ни другое!) – ответил ему тот.
– So kann es f"ur Frauen bestimmt sein? (Так его, может, к женщинам определить?) – почесал небритый подбородок переводчик, нагло разглядывая Януша. – Obwohl… er hat einen Penis… (Хотя… у него есть член…)
– Ich bin ein Mann! (Я – мужчина!) – сказал им Януш, дрожа всем телом.
– Nun, das ist in Ordnung! (Ну, с этим ладно!) – не обращая внимания на Януша, снова сказал переводчик. – Ein Junge wo? Kann das sofort auf die Kosten? (Мальчишку куда? Может, сразу в расход?) – и кивнул в мою сторону.
Я не знал, о чем идет речь, но по взгляду зверя и по тому, как Януш сжал кулаки, я понял, что говорят про меня и что то, о чем говорят, Янушу не нравится.
– Er ist stark! Er kann arbeiten! Bitte! (Он крепкий! Он сможет работать! Пожалуйста!) – воскликнул Януш, хватая меня за руку. – Schau dir seine starken H"ande an! (Посмотрите, какие у него сильные руки!)
– Sei still! (Молчать!) – гаркнул один из зверей и вдруг подскочил на месте и, выбросив вперед руку, коротко сказал: – Heil!
Второй зверь тоже вытянулся, но сказать ничего не успел. Высокий и крепкий вожак подошел к нашему столу и, не глядя на своих подчиненных, уставился на Януша. Он прошелся глазами по его стройному тонкому телу и остановил свой взгляд на белой женской груди.
– Was haben wir hier? (Что тут у нас?) – и плотоядно облизнул губы он.
– Hermaphrodit, Herr Helmut! (Гермафродит, господин Гельмут!) – четко отрапортовал один из зверей.
– Hmm… was ist das Problem? (Хм… и в чем проблема?) – усмехнулся Гельмут, продолжая нагло разглядывать Януша.
– Das Problem ist nicht drin. In dem Jungen! (Проблема не в нем. В мальчишке!) – так же четко ответил второй зверь.
– Kann ich mich an Sie wenden, Herr Chief? (Я могу обратиться к вам, господин начальник?) – Януш смело расправил плечи и шагнул навстречу вожаку.
– Sie k"onnen! (Можешь!) – кивнул ему тот.
– Ich bitte Sie, Herr Chief, lassen Sie den Jungen! (Я вас очень прошу, господин начальник, оставьте мальчика!) – сказал Януш, глядя в глаза огромного зверя. – Ich werde alles erf"ullen, was du befiehlst, lass es einfach! (Я исполню все, что вы прикажете, только оставьте его!)