Шрифт:
— Коктейльные креветочные чипсы «Уолкерс».
Выгнув бровь, он вопросительно взглянул на Гермиону.
— Уверены, что человеку можно это есть? По запаху напоминает… — он сморщил нос, — кошачью еду. Это точно не может быть здоровой пищей.
Терпению Гермионы пришёл конец, и она вырвала пакет из пальцев Малфоя.
— Прекратите! Вам-то что за дело? Вы мне не отец! — почти выкрикнула она, вызывающе глядя на него.
— Могу заверить вас, миссис Уизли, что отцовские чувства тут совершенно ни при чём, — взгляд его медленно проследовал по её телу вниз, лаская и обволакивая каждый изгиб, а затем снова вернулся к лицу. — Вы должны быть сильны и готовы к военным действиям, а с таким неправильным питанием это невозможно.
Гермиона занервничала и, чтобы отвлечься, решила поправить влажные волосы. Люциус пристально наблюдал за ней, как вдруг что-то завладело его вниманием, и он приблизился, глядя на её шею со странным, непонятным выражением.
— Вы так и не исцелили его? — спросил он мягко.
— Не исцелила что?
— Это.
Люциус снял перчатки и легко дотронулся пальцами до пульсирующего слабой болью места на шее.
По правде говоря, всё утро мозг Гермионы был настолько перегружен мыслями, что она ухитрилась ни разу не взглянуть на себя в зеркало. Даже когда принимала душ и чистила зубы. Поэтому понятия не имела, о чём идёт речь. А отпрянуть от стоящего сейчас так близко Люциуса и, сломя голову понестись в ванную, чтобы посмотреть, что там случилось с её шеей, Гермионе показалось неудобным.
— Что «это»?
— Вы не помните? Ну, даже если и так, позвольте я излечу его за вас, — он вытащил палочку и пробормотал: — Эпискеи.
Гермиона почувствовала, как по больному месту лёгкой щекоткой прокатилась волна магии, и пульсация прекратилась. Люциус невесомо коснулся кожи большим пальцем, а затем медленно прочертил контуры её шеи тыльной стороной ладони. У Гермионы потемнело в глазах, дыхание стало частым и прерывистым, а по телу мурашками рассыпалась мелкая колючая дрожь. Малфой же на несколько секунд замер, а затем отстранился, тяжело и медленно выдохнув.
— Скорей всего в следующую пятницу они попытаются напасть. Не желаете присоединиться ко мне за ужином в поместье, чтобы обсудить план наших действий? — спросил Люциус.
Что-то мелькнуло в его глазах, сверкнула искра какого-то чувства, но пока Гермиона пыталась понять, что именно изменилось, Малфой быстро спрятал все эмоции за годами выдрессированную вежливую холодность. Разочарованно выдохнув, она ответила:
— Завтра. Я приду завтра. Кроме того, на сегодня мне еды хватит.
И она тряхнула пакетиком с чипсами перед его лицом.
— Как пожелаете. Значит, завтра в семь.
Люциус двинулся по направлению к камину, но по пути заметил лежащие на журнальном столике книги и остановился, внимательно разглядывая обложки.
— Вы работаете над «Сказками барда Бидля»? Интересно. Знаете, я уверен, в библиотеке Мэнора вы могли бы найти много полезной информации. Обсудим это завтра. Доброго дня, миссис Уизли, и, пожалуйста, закройте камин после меня. Полагаю, это вам вполне по силам.
И он ушёл, не оборачиваясь.
Гермиона, словно в трансе, вытащила из упаковки горсть чипсов. Пережёвывая хрустящий картофель, она в замешательстве продолжала пялиться на камин, пытаясь привести мысли в порядок. Один вопрос не оставлял её в покое:
«Что здесь только что произошло?»
========== Глава 7 ==========
Воскресенье, 24 Июля
Квартира Гермионы
Всё воскресенье Гермиона провела в борьбе с собой. Несколько раз даже всерьёз подумывала отменить ужин вовсе, но её останавливало понимание того, что действительно нужно вместе разработать чёткий план действий в момент нападения. Возникла двойственная ситуация: идти на ужин не хотелось, но и отменить визит было невозможно.
Со дня смерти Рона прошло всего шесть с половиной недель, но Гермионе почему-то казалось, что случилось это уже очень давно: так много всего произошло за это время. А тут ещё предстоящий визит к Люциусу Малфою… По какой-то причине тот факт, что она собиралась ужинать с Малфоем, заставлял чувствовать себя подлой предательницей.
Игнорировать свои ощущения Гермиона не могла, но и полностью осмыслить и принять их тоже не получалось. Казалось, ну что тут такого? Просто деловой ужин… Это же не свидание… И всё-таки… Глубоко в душе она понимала, что между ней и Люциусом Малфоем что-то происходит. В противном случае горячие волны предвкушения не перекатывались бы внутри каждый раз, когда она неосознанно потирала то место на шее, которое Люциус заботливо исцелил, а потом так нежно коснулся кончиками пальцев.
Эта неожиданная ласка до сих пор не давала покоя.
Всё каким-то странным образом изменилось, и ощущения обрушились на Гермиону лавиной, приводя её в полнейшее смятение. Раньше всё было просто и понятно: сначала Люциус был врагом, затем просто одним из общей массы знакомых волшебников. Сейчас же, за столь короткий срок он превратился в союзника, партнера или даже кого-то более близкого… Был ли он другом? Могла ли она доверять ему? У Гермионы не было ответов на эти вопросы. И потому она чувствовала себя донельзя одинокой и запутавшейся…