Шрифт:
– Просто подпишите здесь, - на стол лег документ.
– И здесь...
– Да!
– объявил лорд, как только мы поставили подписи.
– Ваше назначение состоялось. Уверен, этот день войдет в историю! Примите поздравления еще раз!!!
Мы вежливо поблагодарили в ответ.
– Все формальности завершены, думаю вам не терпится познакомится с вашими новыми владениями, - Маркхэм слегка успокоился.
– Корабль, который должен доставить победителей в ближайший к Гармондейлу порт Эрафии, ждет у причала. На все время пути он в вашем полном распоряжении. По суше вам придется добираться уже самим. Но я уверен, это не составит вам труда. До встречи, друзья...
Лорд сделал выжидательную паузу, которой мы тут же воспользовались, чтобы распрощаться и чуть ли не бегом покинуть гостеприимный дом...
* * *
Еще через час мы покидали и гостеприимный Изумрудный остров. Корабль в самом деле пребывал в полной готовности и ждал только нас. Другие пассажиры, по словам капитана, не были предусмотрены планом.
– Прощальное путешествие Маркхэм устроил неплохое, - сообщила Гвен, когда мы собрались в корабельной столовой.
– Несколько дней корабль в нашем полном распоряжении. Уже чувствую себя аристократкой!
– Не торопись, - от входных дверей послышался знакомый голос.
– Спасибо, что позаботились о моей лютне, - благодарно улыбнулась менестрель Айлисса. В следующий момент улыбка сменилась таким выражением лица, что всем стало не по себе.
– А теперь расскажите, откуда у вас взялся магический жезл. Его не было в плане.
Глава четырнадцатая
Короткое письмо от Кэтрин, предъявленное Айлиссой, мы прочли в легкой растерянности. На все время пребывание на должности лордов королева передавала нас под руководство менестреля. Хотя теперь-то уже стало ясно, что никакая она не менестрель, раз королева поручает ей командование.
– Так это вы, - протянул я.
– Вы были агентом Кэтрин на острове. А мы думали, что Мальвик... Так он не от Кэтрин?
– Откуда жезл?
– повторила Айлисса.
Перебивая друг друга, мы сообща пересказали разговор с Мальвиком, после чего по требованию Айлиссы предъявили и его 'подарок'.
– Алакорнийский... Изготовлен из рога единорога...
– менестрель задумчиво взвесила жезл на ладони.
– Сколько зарядов осталось?
Мы переглянулись.
– Вроде бы пять. Или десять, - неуверенно ответила Гвен.
– Около того, мы не успели сосчитать, - дополнила Мария.
– Ладно, оставьте себе. Все равно его надолго не хватит, - Айлисса положила жезл на стол и присела рядом с нами.
– Интересно, чье внимание вы привлекли... Но возможно, это к лучшему: теперь мы знаем, что кто-то еще интересуется Гармондейлом. Пока не волнуйтесь по этому поводу. Если снова встретите этого Мальвика или кого-то еще вроде него, ничего не предпринимать без моего ведома, я перееду в Гармондейл вскоре после вас.
Мы хором пообещали, что без указаний Айлиссы никаких подозрительных личностей слушать не будем.
– А почему на острове вы сразу не сказали, что нам делать?
– поинтересовалась Гвен.
– Потому что своей головой думать иногда надо, - мрачно отрезала менестрель.
– Зачем вы полезли к стрекозам?
– Мы думали, что на болоте что-то спрятано, - пояснил я.
– Ну, и стрекозы. За них деньги дают.
– В самом деле? Как, по-вашему, что-то можно было спрятать среди стрекозиной стаи?!
– Но ведь шляпа... И лук...
– Шляпу в развалинах, а лук у входа в пещеру спрятать не сложно. Но стрекозиное болото - место не подходящее, могли бы и догадаться. Мне и так после стрекоз пришлось вам намекнуть. Правда, лук вы нашли сами, - снизошла менестрель.
– Вообще, все эти поиски - крайняя глупость. Но все задачи для участников придумал лично Маркхэм. Очень уж ему хотелось, чтобы состязание выглядело понеобычнее. Лук подбрасывала дважды: первый забрали погибшие участники. У них действительно хватило ума полезть вглубь пещеры днем - мы никак не ожидали, что будут жертвы, но дураки всегда выкинут что-нибудь неожиданное... Впрочем, все остальное предусмотрели. Лютню я не продала бы никому кроме вас: для остальных цена была еще выше. А больше на всем острове музыкальных инструментов не было.
– А если бы у кого-то свистулька нашлась?
– поинтересовалась Мария.
– Судья бы сказал, что это не тот инструмент, который нужен: нужен настоящий музыкальный инструмент в хорошем состоянии. Старые шляпы тоже два раза приносили, - усмехнулась Айлисса.
– Но оказались не те. Ведь правила определяли мы сами.
– Итак, - продолжила менестрель.
– Сейчас вы отправляетесь в Гармондейл. Прежде всего, забудьте, что вам говорил Маркхэм, и запомните другое: ваши права в Гармондейле существуют на бумаге, обязанности могут быть на деле. Документы на право владения покажете в местной ратуше. Замок ваш, хотя жить там вряд ли возможно. В авантюры на Спорных землях не ввязываться, если будут предложения - обращайтесь ко мне. В остальном можете делать все что угодно, не выходя за рамки законов. Я приеду в течение недели, до того постарайтесь произвести хорошее впечатление на местных жителей. То есть, не выставьте себя совсем уж полными дураками. Всем ясно?