Шрифт:
Планирование меню мне удавалось лучше, когда я была на теплом и свежем ветерке, обдувавшем мое лицо, и мне необходимо было быть на пике своей формы, когда я собиралась готовить для Логана вечером — это чертово специальное меню должно было стать моим. Я была рада, конечно, получить преимущества в том, что касалось меню the Stonestreet’s, но Логан это Логан, там должны были быть оговорки, и, конечно, это включало в себя привлечения меня к тому, что он в своей голове естественно расценивал как свидание. Сладкая Булочка был весьма сексуальной занозой в заднице, но, тем не менее, он был занозой.
Мой телефон прожужжал, я посмотрела на экран — неизвестный номер — и отправила звонок на голосовую почту. Как появилась красная иконка, я проверила сообщение.
— Здравствуйте, мисс Лалонд. Это Бетани Смит из TK Hospitality Group Нью-Йорк, — произнесла женщина, ее мягкий тембр голоса был четким и отточенным. — Я звоню, чтобы сообщить вам о великолепной возможности, которую нам хотелось, чтобы вы рассмотрели, — она продиктовала номер телефона и попросила меня перезвонить ей при первой возможности, а потом повесила трубку, не попрощавшись.
Я никогда не слышала о the TK Hospitality Group, но по тому скудному количеству подробностей, что получила, я могла предположить, что это была менеджер сети отелей, которая искала шеф-повара, который мог бы заниматься всеми банкетами и свадебными обедами. Я бы предпочла употреблять каждый день в пищу гидрогенизированное масло, чем довольствоваться такой малостью (прим. гидрогенизированное растительное масло является химическим веществом, часто замещающим натуральные растительные и животные жиры). Еда в Stonestreet’s могла быть неоригинальной и простой, но, по крайней мере, я могла достигнуть определенных успехов.
Я вбежала наверх по ступеням, и, прежде чем успела позвонить, массивная деревянная входная дверь распахнулась. Мисси стояла на входе, словно ослепляющий луч света. Она была одета во все белое — начиная от блестящих теннисных тапочек до кипенно белой плиссированной юбки и рубашки поло с длинным рукавом — и не было ни единого пятнышка во всем ее наряде. И ей по-прежнему удавалось выглядеть так же великолепно, как и в своем обычном ярком наряде от Lilly Pulitzer (прим. одежда и аксессуары от известного американского дома моды. Самые известные товары марки - яркие и красочные платья из хлопка без рукавов).
— У тебя есть парочка сплетен к обеду? — Мисси поцеловала меня в щеку и пригласила внутрь. Выхватив закрытую сковороду из моих рук, она провела меня в большую кухню, ее начищенные кроссовки скрипели на полированных дубовых полах. Если бы не нержавеющая сталь приборов и телевизора на столешнице, показывавшего эпизод шоу Ina Garten на кабельном канале (прим. американская писательница кулинарных книг и ведущая программы на Food Network под названием Босоногая графиня), то Мисси буквально бы смешалась с абсолютно белым пространством.
— Твой дом просто феноменальный, — сказала я, любуясь стенами, которые были обшиты панелями из доски, потолочными балками и камином в гостиной, который был облицован камнем.
— Дэн настоял на покупке недвижимости год назад. «Этот дом просто идеален для растущей семьи», — сказала она, изображая кавычки в воздухе, когда мимикой подражала своему непреклонному мужу, и его не терпящему возражений тону. Движения явили наружу ее фиолетовый синяк, выглядывавший из-под лейкопластыря на ее бицепсе.
— Ты получила травму теннисным мячом или ракеткой? — спросила я, указывая на ее отметину.
Она посмотрела на свою руку и нахмурилась.
— Нет, это с моего последнего визита к гинекологу. Не думала, что гематома расползется так, что ее будет заметно, — что-то изменилось в ней. Больше Мисси ничем не хотела делиться, и хотя я хотела надавить на нее, я знала, что она расскажет мне, когда будет готова. Расправив плечи, Мисси покачала головой и продолжила: — В любом случае, даже если мы заведем четверых детей, этот дом слишком большой. Но, по крайней мере, он находится в паре минут ходьбы от теннисного корта и клуба.
— Как обстоят дела на этом поприще? — я перекинула свою сумку через спинку стула около встроенной на кухне стойки. Все было в идеальном порядке — конверты рассортированы по категориям, ежедневники расположены по высоте и толщине, ручки разложены по виду и цвету, глянцевые каталоги сложены аккуратной стопкой. Я заметила, что тот, что был на самом верху, носил название Restoration Hardware Baby&Child (прим. журнал, рассказывающий о системе ЭКО), без сомнений очередной пассивно-агрессивный намек, отправленный первоклассной почтой свекровью Мисси.