Шрифт:
— Может, нам вернуться? — неуверенно предложил Сильвер.
— Нет! — решительно запретил Беллатор. — У нас есть дела поважнее, чем спасение одной женщины. Нам нужно спасать всю страну. Музыкант наверняка позаботится о ней. Вспомните, как он скакал по крыше? Для этого нужна недюжинная сила и ловкость. Он превзойдет любого акробата.
— Я тоже так думаю. Нам нужно как можно быстрее возвращаться в столицу! — жестко добавил Роуэн.
Сильвер с Алонсо переглянулись. Понятно, что так тянет Роуэна обратно — оставшаяся без защиты Фелиция. И мысль, что граф Контрарио там же.
Перекусив, они немного передохнули перед дорогой. Хозяин раздобыл довольно сносную одежду из тех, что носят воины, и Беллатор с Роуэном переоделись. Перед отъездом Беллатор приказал тавернщику приготовить разной снеди и упаковать в мешок.
— Возьмем с собой. Ехать придется быстро, отдыхать будет некогда.
Сильвер одобрил этот шаг.
— Верно. Чует моя душа, ночевать нам придется в чистом поле, и еда нам пригодится. А чутье меня еще никогда не подводило.
Они пустились в обратный путь, по возможности выбирая окольные дороги. На ночь остановились в небольшой таверне поодаль главного тракта.
Раскланиваясь перед важными гостями, хозяин сразу предупредил:
— Ночлег я вам предоставлю. Но на еду не рассчитывайте.
— Что так? — поинтересовался Роуэн. — Было слишком много постояльцев? Все припасы подъели?
Понизив голос, тот пояснил:
— У меня останавливался граф Контрарио со своими людьми. Человек сорок-пятьдесят, не меньше. Спешил в свой замок, даже ночевать не стал. — Он поклонился и ушел, оставив господ в пустой трапезной.
Алонсо принялся развязывать мешок с едой, воздавая дань предусмотрительности Беллатора.
— Это значит, что они приедут в замок ночью. Может, нам вернуться? — Сильверу была не по нраву мысль об оставшейся там беспомощной женщине.
Роуэн отрицательно покачал головой.
— Этим мы Агнесс с музыкантом только навредим. Им проще спрятаться, замок они знают хорошо. Уверен, там много укромных местечек. К тому же что мы можем сделать с полусотней врагов? Ну, уложим с десяток? И не забывайте, что мы с Беллатором серьезно ранены. Кровь сочится из всех укусов. Мазь помогает плохо. Но давайте перекусим. Может быть, к утру нам станет легче.
Сильвер посмотрел на брата. Тот сидел бледный и болезненно подергивал правой рукой. Сильвер громко позвал хозяина. Тот явился тут же, боязливо комкая в руках вышитое полотенце.
— Вы чем-то недовольны? — ссоры ему не хотелось, но и чем еще угодить постояльцам, он не знал.
— У тебя есть бальзам от крысиных укусов?
Тот испуганно посмотрел на гостей. Весть о крысином нашествии в замке Контрарио дошла и до него.
— Есть просто целебная. Принести?
— Тащи ее сюда!
Хозяин ушел. Беллатор снял с себя камзол, и Сильвер потрясенно присвистнул. Все тело брата было в мелких покусах. Они быстро распухали и наливались кровью. Возле некоторых уже проступил желтоватый дурно пахнувший гной.
— Мерзкое зрелище. Спасибо крысолову, дудочка запела довольно быстро, а то бы нас заживо сожрали эти мерзкие твари. Но укусы болят и чешутся. — Беллатор протянул руку к особенно болезненному укусу, но уронил ее, не дотронувшись.
Хозяин принес бальзам с запахом скипидара, и Сильвер смазал раны сначала брата, потом Роуэна. Боль немного стихла, зуд отступил, все принялись за еду. Ели то, что получили в таверне Контрарио: пироги с голубями, каплунов и жирную свиную колбасу с хлебом. Насытившись, пошли спать.
Спальни для них были приготовлены в пристрое, по два человека в комнате. Беллатор спал в одной комнате с Роуэном, и за ночь не раз просыпался от жуткого зуда в местах крысиных укусов. Мазал их бальзамом, зуд на время отступал, он засыпал снова. Роуэна слышно не было, и ему казалось, что того вообще нет в комнате.
Ранним утром они прикончили последние припасы и отправились дальше. Отдохнувшие за ночь кони мчались быстро, и под вечер они уже были возле столицы. Здесь Роуэн спросил у Беллатора, не нужен ли он больше. Получив отрицательный ответ, поехал в сторону монастыря Дейамор. Остальные, изрядно проголодавшись, остановились перекусить в невзрачной загородной таверне. К тому же уставшим коням требовался роздых.
Отдельной трапезной для знатных гостей здесь не было, и им пришлось ждать обед в общем зале. Это была просто большая комната с тесно стоявшими длинными столами и неудобными деревянными лавками. По грязному полу то и дело пробегали огромные тараканы. Сильвер поморщился.
— Может, перекусим где-нибудь в более достойном месте?
Беллатор посмотрел на него потухшими глазами.
— Не думаю, что у меня есть силы, чтоб добраться до более достойного места. Будем надеяться, что не отравимся.