Шрифт:
— Да зачем? Кстати, он явно преувеличил свои полномочия, потому что ключа от королевской части оружейной у него никогда не было и нет! Он там и не бывал никогда!
Это заявление привело в чувство сэра Ортеса. Он с трудом встал на ноги и многозначительно позвенел ключами.
— Вот вся связка! Здесь и ключ от королевской части! Но я его не отдам!
— И не надо! Вы нам покажите только вход в нее, — лукаво предложил Беллатор. — Если вы его знаете, конечно!
Сэр Ортес заскрежетал зубами.
— Конечно, я знаю вход! Вот он! — и он подошел к еще одной незаметной дверце.
— Должен вас огорчить, главный хранитель королевского оружия. Это всего-навсего обманка. Для вас за ней ничего нет.
Оружейник не выдержал. Он выбрал ключ и открыл дверь. И остановился, открыв рот. За дверью оказалась глухая стена.
— Как это может быть? Я сам видел за этой дверью тайную комнату!
— Это вы правильно сказали, сэр Ортес, — тайную! — саркастично заметил подошедший к нему Беллатор. — Но после того, как понял, что вам доверять нельзя, я эту комнату попросту закрыл. А теперь выйдите из зала, потому что видеть вход в нее вам ни к чему!
Сэр Ортес возмутился.
— На это у вас нет никаких прав!
— У нас есть все права, — насмешливо заверил его Роуэн. — И это для начала! — он взял обомлевшего от такого нахальства оружейника за шкирку и небрежно выбросил из зала. Потом подпер дверь мечом и вернулся к Беллатору.
— Молодец! — Беллатор пару раз восторженно хлопнул в ладоши, не скрывая своего удовлетворения. — Сколько времени я мечтал дать по шее этому нахальному ничтожеству. Но не мог позволить себе столь изысканного удовольствия. И вот моя мечта сбылась!
— Не увлекайтесь, ваша честь! — охладил его Роуэн. — Мы здесь не для того, чтобы проучить вашего зарвавшегося оружейника!
— Ну, одно другому не мешает, — философски заметил Беллатор, — если есть возможность совместить дело с удовольствием, то почему бы этим не воспользоваться? — и подошел к мнимой двери. Закрыв ее, он нажал на какие-то выступы друг за другом, потом открыл снова. На сей раз за дверями оказалась не стена, а небольшая комната. — Прошу! — и он сделал приглашающий жест.
Через небольшое грязное оконце светило тусклое солнце, и висевшие на стене мечи в драгоценных ножнах отбрасывали вокруг блеклые разноцветные зайчики.
— Сколько пыли! — Беллатор поморщился и громко чихнул. — Похоже, здесь никогда не прибирали! Пыли столько, будто сюда веками никто не заходил, а я закрыл ее всего-то пять лет назад.
— Ты здесь бывал? — Роуэн пошел по рядам, любуясь выверенными линиями драгоценного оружия.
— В последний раз был, когда закрывал. Но подбирай меч. Вдруг найдется что-то подходящее?
Роуэн принялся внимательно осматривать полки. Мечей было не больше полусотни, дорогих, изукрашенных вязью и драгоценными камнями. Он методично брал меч за мечом, доставал из ножен, тщательно осматривал лезвие и клал обратно.
Закончив, горестно сказал:
— Это не мечи, а игрушки. Все хуже моего старого булатного меча. А он не выдержал против меча Контрарио и минуту.
— Что же делать? — Беллатор был не на шутку обеспокоен. — Наверняка графский меч из замка Контрарио. Не ехать же нам туда на поиски? Эх, если бы здесь был Феррун!
— Даже если он и вернется от Мерриграда, ему нужно ехать за Сильвером. На поиски меча времени у него нет.
— Но он хотя бы мог сказать, где искать в замке меч.
Роуэн примерил в руках один из богато изукрашенных мечей, взмахнул им и с досадой положил обратно. И только потом здраво возразил:
— И что нам это даст, Беллатор? Ну скажет Феррун, что видел что-то похожее в подземелье замка, и что? Даже если он начертит схему, она нам не поможет. Он же передвигался не по коридорам, а по воздуховодам и тайным ходам. Там, как правило, полная темнота. Если мы пойдем со свечами, мы неминуемо заблудимся. К тому же замок принадлежит графу, и он вполне может призвать нас к ответу за кражу принадлежащего ему имущества. Не думаю, чтоб замок пустовал, как тогда, когда всех его жителей выгнали крысы. Наверняка сейчас там стоит гарнизон.
Беллатор взял в руки отвергнутый Роуэном драгоценный меч, вынул его из изукрашенных ножен, провел пальцем по лезвию, удрученно пожал плечами, с силой задвинул его обратно и аккуратно положил на полку.
— Ты прав, это не меч, а красивая игрушка. Но ты стал слишком расчетливым, Роуэн. Если граф не будет знать, что меч из его замка, как он это докажет? Скажем, что мы нашли его в королевской оружейной, только и всего.
— Даже если нам и удастся каким-то чудом вынести мечи из замка Контрарио, сэр Ортес вполне может заявить, что они не из королевской оружейной.