Шрифт:
Сильвия высунула голову наружу и тут же нырнула назад.
— Ой, — вырвалось у нее, — там экипаж, — ее глаза стали круглыми, — ты думаешь, это они? Но как они догадались?
— Не думаю, что это они.
— А кто?
— Посмотри туда, — Рэнфилд мотнул головой в сторону экипажа.
Сильвия посмотрела. В этот момент оттуда как раз выходил высокий мужчина лет тридцати с небольшим, поджарый, в темной шляпе с высокой тульей. Оглядев дом, он скорчил гримасу брезгливости и недовольства, потом поднял голову, чтобы посмотреть, не лучше ли этот дом смотрится сверху и увидел вышеописанную парочку. Мужчина приподнял брови.
Девушка отшатнулась.
— Он нас заметил, — зашипела она, — зачем ты открывал это окно?
— А зачем ты так далеко высовывалась? — резонно отозвался Рэнфилд, — предупреждал же, не лезь, куда не просят. Но ты, конечно, считаешь, что лучше всех все знаешь.
— Ну, и что теперь делать?
— Разве мы делаем что-то запрещенное? — хмыкнул ее спутник.
Пока они выясняли отношения, мужчина подошел ближе и спросил:
— Этот дом обитаем? Судя по виду этого не скажешь.
— Не всем так везет, как вам, — вполголоса проговорила Сильвия, которой он не понравился с первого взгляда, наверное, потому, что она подсознательно ожидала от него неприятностей.
— А как вы в него заходите? — не успокаивался тот, сделав вид, что слова Сильвии были именно тем, что он ожидал услышать, — я вижу, дверь заколочена.
— Он что, хочет сюда войти? — недоуменно спросила девушка у Рэнфилда.
— А-а, вижу, — продолжал мужчина, не дожидаясь ответа, — вижу, что вы выбили окно. Немного странный способ, но если другого нет…
В следующее мгновение он подтянулся на руках, собираясь последовать их примеру. Но тут ожил Рэнфилд.
— Это частная собственность, — сурово сказал он.
— Я вовсе не претендую на нее, — усмехнулся мужчина, — просто мне нужно поговорить с вами, а это не очень удобно делать через окно.
— Я вас не знаю, — упорствовал Рэнфилд, — впервые вижу.
— Я тоже вас не знаю. Но когда вы меня выслушаете, то поймете, что у нас есть общие знакомые. По крайней мере, я так думаю.
И мужчина скрылся в окне. Рэнфилд переглянулся с Сильвией. Она спросила:
— Что он имел в виду?
— Понятия не имею. Но полагаю, нам нужно спуститься вниз. Тогда мы это узнаем. И лучше сделать это как можно скорее.
— А как же дедушкин клад?
— Клад накрылся медным тазом, — съехидничал тот, — пошли. Поисками кладов займемся позднее. Если у нас будет такая возможность.
— Между прочим, я хочу есть, — сообщила девушка по пути, — просто ужасно хочу есть. У нас есть что-нибудь съедобное?
— Съедобное? — Рэнфилд задумался и понял, что нет, — вот черт.
— Хочешь сказать, что ты ничего не взял с собой? Совсем-совсем ничего?
— Ничего я не взял. Я не думал…
— Разумеется, ты не думал, что людям иногда хочется есть. Особенно, если учесть, что уже почти вечер, а мы только завтракали.
— Да, точно, — припомнил он, — я только сейчас понял, что я тоже хочу есть.
— Я так и знала, — громкогласно заявила Сильвия, — я так и знала, что ты об этом забудешь.
— Если ты знала, то почему сама не позаботилась об этом?
— Ну, я думала, ты все-таки догадаешься.
— Ничего ты не думала, — раздраженно фыркнул он, — тебе не приходило этого в голову точно также, как и мне. Но ты обожаешь обвинять в своих ошибках других.
— Но ты ведь мужчина.
— И что?
— Ничего. Ты должен обо всем думать. И потом, это ведь твой клад.
— Это не мой клад. Это клад моего деда. Обратись к нему за разъяснениями.
— Не могу. Он уже умер.
— Тогда нам придется питаться старыми стульями. Ничего другого тут нет.
Сильвия скорчила гримасу.
Оказавшись внизу, они обнаружили странного гостя в той самой комнате, где было разбито окно. Он осматривал ее убранство с удивлением и некоторой брезгливостью. Услышав шаги, мужчина обернулся.
— Добрый день, — сказал он, — не могу сказать, что здесь мило. Это и в самом деле ваш дом, господа?
— Это мой дом, — уточнил Рэнфилд, шагнув к нему с воинственным видом, — а в чем дело? Вам что-то не нравится?
— Мне многое не нравится, но если вы всем довольны, то все в порядке. Правда, хочу кое-что отметить: вам не помешало бы нанять прислугу.
— Вы вошли сюда, чтобы поучить меня, как вести дела?
— Вошел? Ну, если это так называется… Я влез сюда, если быть точным через это окно, чтобы спросить вас кое о чем. Но сперва хочу представиться. Мое имя Карл Планкетт.
Сильвия и Рэнфилд переглянулись с изумлением на лицах. Потом Рэнфилд приподнял брови, а Сильвия спросила: