Шрифт:
Дверца с грохотом распахнулась. Перед ними предстал молодой человек. Высокий смуглый парень из тех, от которых Петуния упала бы в обморок: лихой развязный красавец. Он был одет в теплое пальто, которое закрывало его от шеи до лодыжек, на голове черный шелковый цилиндр.
«Папа с отвращением в голосе назвал бы его молодым тупицей».
Короче, Софрония испугалась, что перед ней новая разновидность налетчика, разве что без защитных очков и с усмешкой на лице.
— Леди!
Моник надлежащим образом залилась краской:
— Капитан.
— Сегодня вечером ветер лютует. Нельзя опуститься и принять вас на борт. Вам, леди, придется подождать, пока сядет солнце, тогда я подниму вас вверх.
— О, — сморщила изящный носик Моник. — Прям обязаны ждать?
Веселое выражение молодого человека не дрогнуло под гнетом ее неудовольствия.
— Да.
— Что ж, очень хорошо. — Моник подала руку джентльмену, который помог ей спуститься.
Он не повернулся, чтобы сопроводить ее дальше, а испытующе взглянул на Димити и Софронию.
— Леди. Сейчас самое подходящее время.
Димити собрала свою корзинку и, тоже безумно покраснев, вложила маленькую руку в большую ладонь.
Он помог ей спуститься и вернулся к Софронии:
— Мисс?
Софрония деловито проверила карету на предмет забытых вещей.
Молодой человек наблюдал за ней с искоркой в темных глазах.
— Предусмотрительная девочка.
Софрония не удостоила эту реплику ответом. Она еще не заостряла внимание на частностях, но в этом человеке было что — то странное помимо его поведения. Очаровательного.
Снаружи бушевал ветер, и огромное воздушное судно производило еще большее впечатление. Лошади никак не успокаивались, выкатывая белки глаз и натягивая постромки. Кучер с трудом их удерживал. Видимых причин для такой паники не наблюдалось. Молодой человек прошел вперед, чтобы расплатиться с кучером. Это только больше испугало животных. Кучер умудрился завладеть своим вознаграждением и удержать поводья, но только благодаря немалому мастерству. Потом он развернул коней кругом и пустил их вскачь, позволив мчаться по вересковым пустошам головокружительным галопом.
Димити наклонилась и украдкой прошептала Софронии:
— Разве он не великолепен?
— Кто, кучер? — Софрония притворилась, что не понимает.
— Нет, глупышка. Он! — Димити наклонила голову в направлении их нового эскорта.
— Он немного стар, ты не находишь?
Димити задумалась над возрастом молодого человека. Ему, должно быть, где — то двадцать один.
— Ну, наверное. Однако Моник так не считает. Посмотри, как она флиртует! Какое бесстыдство.
Капитан и Моник обсуждали отсутствие багажа. Выразительно жестикулируя, Моник описывала их потерю, недавнее нападение и последующее спасение. Она преуменьшила роль Софронии и сделала упор на собственном участии. Софрония защитила бы себя, но в том, как Моник рассказывала их приключения, проглядывало что — то большее, чем обычное самолюбие.
— Она что — то скрывает. Все время скрывала, и не только свое настоящее имя.
— Мозги? — предположила Димити.
— А он не носит обувь.
— Ой, да ты что! И впрямь. Своеобразно.
— И лошади его боялись. Каждый раз, как он подходил ближе, они шарахались.
— Но почему?
— Возможно, у них собственные, лошадиные, представления — отвращение к босым ногам.
Димити захихикала.
Молодой человек, очевидно уставший от Моник, решил присоединиться к их обществу.
Моник притащилась за ним и наконец — то вспомнила о хороших манерах.
— Девочки, это капитан Ниалл.
Димити отвесила реверанс:
— Капитан.
Софрония секундой позже последовала ее примеру с куда менее изящным реверансом и куда менее радостным приветствием.
Моник их представила:
— Мисс Димити Пероблёкли — Тынемот, полные полномочия, и мисс Софрония Анжелина Тряпочертик, скрытый рекрут.
Капитан коснулся полей цилиндра и поклонился каждой.
У него была приятная улыбка, и Софронии понравилась его манера двигаться, будто он без костей. Однако у нее закралось подозрение, что под пальто у капитана нет галстука. И также создавалось впечатление, что цилиндр подвязан под подбородком наподобие детской шляпки. Поскольку Софрония понимала, что наверно грубо указывать мужчине на его недостатки в облачении прямо в лицо, то высказала иное:
— Надеюсь, кучер благополучно найдет дорогу обратно к цивилизации.
— Достойная похвалы добросовестность, мисс Тряпочертик, однако вам не стоит беспокоиться.
Позади них село солнце. Воздушный корабль, дрейфуя, начал исчезать в туманном пурпурном небе и чем дальше, тем труднее различимым становился.
— Ждите. Я мигом. — Молодой капитан поспешил спуститься в овражек, исчезая за большим валуном.
Леди увидели лишь его подпрыгнувший цилиндр, да и то на мгновение. Шляпа стала то показываться, то исчезать из виду.