Шрифт:
Charlie: Do you have a plan, Frank?
Frank: Do I have a plan? Napoleon had a plan. Caesar had a plan. Robert Lee had a plan.6
Charlie: Yeah, but they lost.
Frank: Exactly. That’s what I’m trying to tell you. We don’t need a plan. Just do what I tell you, and we’ll get out of here in no time.
Фрэнк: Нам нужно выбираться отсюда, Чарли.
Чарли: У тебя есть план, Фрэнк?
Фрэнк: Есть ли у меня план? У Наполеона был план. У Цезаря был план. У Роберта Ли был план.
Чарли: Да, но все они проиграли.
Фрэнк: Именно. Как раз это я и пытаюсь тебе втолковать. Нам не нужен план. Просто делай то, что я тебе говорю, и мы выберемся отсюда в два счёта.
Комментарий. Перед вами ещё один пример с глаголом have, который демонстрирует, что ни время действия, ни тип предложения (повествование, вопрос) в данном случае не влияют на выбор артикля.
Чарли не знает, есть ли у его сокамерника хоть какой-нибудь план, и потому спрашивает: “Do you have a plan?”
Если бы он полагал, что у Фрэнка план уже созрел, он бы спросил: “What’s the plan, Frank?” – «В чём состоит твой план, Фрэнк?»
Если в этом последнем предложении поменять артикль на неопределённый, то смысл опять изменится, на этот раз кардинально:
“Daddy, what is a plan?” – “Well, a plan is a plan.” – «Папа, что такое план?» - «Ну, план – это план».
13.
Girl: What are you doing, Tony?
Boy: Searching his pockets. He must have the key. We’ve got to unchain you before he wakes up.
Девочка: Что ты делаешь, Тони?
Барни: Обыскиваю его карманы. У него должен быть ключ. Мы должны освободить тебя от цепей, прежде чем он проснётся.
Комментарий. Исключения из вышеописанного правила касаются тех случаев, когда речь идёт о вполне определённом предмете, как в нашей ситуации с ключом. Тони ищет вполне определённый ключ – тот, что поможет освободить девочку, попавшую в плен к людоеду. Замена определённого артикля на неопределённый в данной ситуации лишила бы предложение всякого смысла.
Здесь дело не столько в глаголе have, сколько именно в ситуации, которая требует определённого артикля. Как вы ещё не раз убедитесь в дальнейшем, именно ситуация в конечном счёте влияет на выбор артикля. Сравните последний пример с ответом Холмса в следующем диалоге:
Watson: What are we looking for, Holmes?
Holmes: The murder weapon.
Ватсон: Что мы ищем, Холмс?
Холмс: Орудие убийства.
Убийство уже произошло, и сыщики ищут предмет, с помощью которого оно было совершено. Если здесь заменить определённый артикль на неопределённый, то этот новый диалог будет отражать совершенно иную ситуацию.
A: What are we looking for, boss?
B: A murder weapon.
Теперь перед нами два преступника, которые ещё только замышляют убийство и ищут (какое-нибудь) оружие, с помощью которого можно было бы прикончить свидетеля или другого неугодного человека.
14.
Joe: Trust me, buddy, it’s a very good disguise. No one will recognize us. Just don’t forget that you’re a girl now.
Jerry: It’s easier said than done.
Joe: Just keep telling yourself you’re a girl.
Jerry: I’m a girl… I’m a girl… I’m a girl…
Джо: Поверь мне, приятель, это очень хорошая маскировка. Никто нас не узнает. Только не забывай, что ты теперь девушка.
Джерри: Это легче сказать, чем сделать.
Джо: Просто постоянно напоминай себе, что ты девушка.
Джерри: Я девушка… Я девушка… Я девушка…
Комментарий. В этом диалоге нас интересуют фразы It’s a very good disguise и I’m a girl. В них неопределённый артикль, указывая на наличие новой информации для слушателя, одновременно относит соответствующие предметы к некоему классу предметов, подчёркивая, что данный предмет является лишь одним в ряду многих аналогичных.