Вход/Регистрация
Рассказы о городах Китая
вернуться

Сяовэй Цай

Шрифт:

Парк Чжочжэн, спроектированный Вэнь Чжэнмином

В Сучжоу множество парков. Самые большие и известные среди них – парки Чжочжэн, парк Каменных львов, Цанлантин и Лююань. Они демонстрируют высокий уровень китайского садово-паркового искусства и традиционный стиль, известный всему миру. Особенно выделяется среди них парк Чжочжэн, который прославился как «мать всех парков Китая». Если вы приезжаете в Сучжоу полюбоваться парками, непременно посетите Чжочжэн. В чем же секрет его известности?

Оказывается, проект парка Чжочжэн принадлежит невероятно талантливому мастеру.

Изначально строительство этого парка по высочайшему повелению императоров Мин было поручено чиновнику Ван Сяньчэню. В 1509 году он потерпел неудачу на поприще государственной службы и вернулся в Сучжоу, где купил большой храм эпохи Юань. Именно тогда ему поручили возводить сад. Его близкий друг, Вэнь Чжэнмин, был представителем школы живописи У Мэнь и входил в число четырех самых талантливых людей Цзяннани. Ван Сяньчэнь предложил товарищу сделать набросок проекта парка.

Сначала Вэнь Чжэнмин заметил, что на этом куске земли нельзя возвести много построек: почва была очень рыхлой, скапливалось много воды, и было очень сыро. Поэтому прежде всего он сделал небольшой пруд, что оказалось верным решением, поскольку рельеф местности был достаточно низким, воды скапливалось очень много, и лучше всего здесь было сделать водоем. Выкопанная из пруда земля послужила для создания возвышенного островка в центре пруда, на котором затем можно было построить сад с декоративными каменными горками и беседку. Таким образом, он сделал водоем сердцем парка, вокруг которого выстраиваются остальные элементы ансамбля. Обширная гладь водоема делает пространство парка светлым и открытым, а единичные парковые постройки выглядят чистыми, изящными, естественными. В парке множество разнообразных деревьев, кустарников и цветов, это неслучайно: Вэнь Чжэнмин питал большую любовь к растениям. По легенде, он сам когда-то сажал глицинию китайскую (вистерию), которую выращивают здесь по сей день. Даже спустя четыреста лет она продолжает радовать людей цветением, достойно украшает сад.

Вэнь Чжэнмин был художником и поэтом. Его художественной манере присущи мягкость, изящество и безмятежность. Спроектированный им парк также стал воплощением утонченной старинной простоты. Вместе с тем он наполнен поэзией: в парке до наших дней сохранилось немало стихотворений Вэнь Чжэнмина и парных надписей. Одна из них – «Приятный ветер, ясная луна, любуюсь горами в потоке воды» – расположена в Бамбуковой беседке и наиболее ярко отражает идею этого парка. Он стал для Вэнь Чжэнмина источником вдохновения. Среди его произведений сохранились драгоценные «Карта парка Чжочжэн», «Записки парка Чжочжэн» и «Напевы парка Чжочжэн», передаваемые из уст в уста.

Вид на парк Чжочжэн.

Парк делится на три части: восточную, центральную, западную. В центральной части сосредоточен

После завершения строительства парка жизнь его владельца Ван Сяньчэня была описана в рифмованной прозе «Ушел в отставку» поэта Пань Юэ эпохи Цзинь: «Он строил дом, разводил деревья, совершенно свободный, бродил спокойно по парку… Ухаживал за парком, продавал овощи, чтобы обеспечивать себя пищей… Поскольку был слишком глуп для государственного управления». Ван Сяньчэня нисколько не задела мысль о том, что для таких «глупых людей», как он, заниматься садоводством и есть «государственное управление». Он сам смеялся над собой, над тем, что имел талант, но не имел возможности воспользоваться им и потерпел неудачу в профессии. Стечением времени парк стали называть «парком Чжочжэн».

Конечно, современное состояние парка Чжочжэн – заслуга не только Вэнь Чжэнмина. Прошло несколько сотен лет, парк несколько раз переходил из рук в руки, из частной собственности в государственную, но работы по его обустройству не прекращались. С парком Чжочжэн неразрывно связана судьба известного командующего, преданного князя государства тайпинов Ли Сючэна. Однажды Ли Сючэн приехал в Сучжоу и хотел сделать парк местом, где бы он мог заниматься служебными делами. Он прошелся по парку: беседки были очень маленькими, а главная зала слишком большой, беседка у воды – красивой, но неудобной, и лишь одна башня на горе радовала его глаз. Верх и низ ее не сообщались, наверх вел отдельный вход через горную дорогу. Из окон башни были видны и горы, и вода, одного взгляда было достаточно, чтобы оценить работу выдающегося мастера. Впоследствии народ узнал, что преданный князь занимается в этой башне служебными делами, и по несколько человек взбирались на холм, чтобы взглянуть на него. С течением времени количество людей, желавших посмотреть на Ли Сючэна, увеличивалось, и, по слухам, холм за парком в итоге сровнялся с землей. Преданный князь ежедневно обозревал окрестности с башни на горе, а за парком видел множество людей, приветствующих его. Ли Сючэн узнал от них немало историй о нравах и чаяниях простого народа. Князь много сделал для них, и люди его любили.

Так знаменитая личность и знаменитый парк помогли друг другу: князь возвысил парк Чжочжэн, а парк прославил князя.

Визитная карточка города

Сучжоу находится на юго-востоке провинции Цзянсу. Согласно письменным источникам, его история насчитывает более двух с половиной тысяч лет. Издавна он славился прекрасными пейзажами, изящными парками и пользовался огромной популярностью во всем мире. Сучжоу нужно посетить, чтобы услышать мягкую речь на местном диалекте, увидеть плеск воды под небольшим мостом, дотронуться до несравненной сучжоуской вышивки, попробовать незабываемые местные закуски: сушенный полосками бобовый сыр, конфеты с кедровыми орешками, цзунцзы [62] , вяленые креветки, лепешки в кунжуте, квадратные лепешки. Стоит отправиться в путешествие по городским паркам Цзяннани, а за городом – посетить храм Ханьшаньсы и услышать его колокольный звон. Все это передает дух красивого старинного города.

62

Цзунцзы – клейкий рис с начинкой, его заворачивают в бамбуковый или другой плоский лист и варят на пару.

Храм Ханьшаньсы и бессмертные близнецы Хэ-Хэ

Больше тысячи лет назад стихотворение «Стоя ночью на мосту» поэта династии Тан Чжан Цзи, посвященное колокольному звону храма Ханьшаньсы, пользовалось широкой популярностью. «Кричат вороны, луна спускается вниз, небо покрыто серебристым инеем, огни рыболовных джонок наводят тоскливый сон. За городом Сучжоу храм Ханьшаньсы, его полуночный колокольный звон доносится до пассажирского парохода»… Каждый год в канун Нового года китайские и иностранные туристы в большом количестве съезжаются к храму Ханьшаньсы, чтобы услышать сто восемь ударов колокола: под мелодичный колокольный звон они прощаются со старым и встречают новое, молятся о благополучии.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: