Вход/Регистрация
Wie sagt man das auf Deutsch?
вернуться

Хейнонен Елизавета

Шрифт:

Модель 20

Признайте правоту за собеседником.

A: Meinst du nicht, dass dieses Kleid mich dick macht?

B: Du hast recht wie immer, Liebste. 11

А: Ты не находишь, что это платье меня толстит?

Б: Ты права как всегда, дорогая.

11

Альтернативное написание фразы: Du hast Recht.

1. «Ты не находишь, что эта юбка меня толстит?» – «Ты права как всегда, дорогая». 2. «Ты не находишь, что эта прическа меня старит?» – «Ты права как всегда, дорогая». 3. «Как только ты можешь так много есть?» – «Ты права, дорогая. Поставь третью пиццу в холодильник». 4. «Так больше продолжаться (weitergehen) не может! Один из нас должен работать!» – «Ты прав. Завтра я поговорю c дядей Карлом, он подыщет тебе работу (jdm eine Arbeit verschaffen)». 5. «Одному из нас придется вкарабкаться (klettern) через окно». – «Ты прав. Дай-ка (komm) я тебя подсажу (jdm hoch helfen)». 6. «Ах, я чувствую себя ужасно! Мне кажется, я старею. Пожалуйста, скажи мне что-нибудь приятное (etwas Nettes)». – «Ты права как всегда, дорогая». 7. «Ах, я такая некрасивая (h"asslich)! Пожалуйста, скажи мне что-нибудь приятное». – «Ты права как всегда, дорогая».

Ключ. 1. „Meinst du nicht, dass dieser Rock mich dick macht?“ – „Du hast recht wie immer, Liebste.“ 2. „Meinst du nicht, dass diese Frisur mich alt macht?“ – „Du hast recht wie immer, Liebste.“ 3. „Wie kannst du nur so viel essen!“ – „Du hast recht, Liebste. Stell die dritte Pizza in den K"uhlschrank.“ 4. „So kann es nicht weitergehen. Einer von uns muss arbeiten.“ – „Du hast recht. Ich spreche morgen mit Onkel Karl, er wird dir eine Arbeit verschaffen.“ 5. „Einer von uns muss durchs Fenster klettern.“ – „Du hast recht. Komm, ich helfe dir hoch.“ 5. „Ich f"uhle mich schrecklich! Ich glaube, ich werde alt. Bitte sag etwas Nettes zu mir.“ – „Du hast recht wie immer, Liebste.“ 6. „Ach, ich bin so h"asslich! Bitte sag etwas Nettes zu mir.“ – „Du hast recht wie immer, Liebste.“

Модель 21

Скажите собеседнику, что полностью разделяете его мнение. Воспользуйтесь для этого идиомой Das kannst du laut sagen, которая означает согласие со сказанным.

A: Du bist ja ein zweiter Einstein!

B: Das kannst du laut sagen.

А: Да ты второй Эйнштейн!

Б: Что правда, то правда.

1. «Да ты второй Ван Гог!» – «Что правда, то правда». 2. «Ты настоящий джентльмен». – «Что правда, то правда». 3. «Ты гений». – «Что правда, то правда». 4. «Ни одна женщина не может хранить секрет (ein Geheimnis f"ur sich behalten)». – «Что верно, то верно». 5. «На всех не угодишь (es allen recht machen)». – «Что верно, то верно».

Ключ. 1. “Du bist ja ein zweiter van Gogh!” – “Das kannst du laut sagen.” 2. “Du bist ein richtiger Gentleman.” – “Das kannst du laut sagen.” 3. “Du bist ein Genie.” – “Das kannst du laut sagen.” 4. “Keine Frau kann ein Geheimnis f"ur sich behalten.” – “Das kannst du laut sagen.” 5. “Man kann es nicht allen recht machen.” – “Das kannst du laut sagen.”

Модель 22

Согласитесь с наблюдением собеседника. Сделайте это так, как показано в образце.

A: Geld stinkt nicht.

B: Wem sagst du das?

А: Деньги не пахнут.

Б: Кому ты это говоришь!

1. «Жизнь полна неожиданностей (voller "Uberraschungen)». – «Кому ты это говоришь!» 2. У каждого есть скелет в шкафу (букв: труп в подвале – eine Leiche im Keller)». – «Кому ты это говоришь!» 3. «В каждой семье есть своя черная овца». – «Кому ты это говоришь!» 4. «Работа здесь не сахар (kein Zuckerlecken)». – «Кому ты это говоришь!» 5. «Жизнь здесь не сахар». – «Кому ты это говоришь!» 6. «И на старуху бывает проруха (букв.: возраст не защищает от глупости – Alter sch"utzt vor Torheit nicht)». – «Кому ты это говоришь!»

Ключ. 1. “Das Leben ist voller "Uberraschungen.” – “Wem sagst du das?“ 2. „Jeder hat eine Leiche im Keller.“ – “Wem sagst du das?“ 3. „Jede Familie hat ihr schwarzes Schaf.” – “Wem sagst du das?“ 4. „Die Arbeit hier ist kein Zuckerlecken.“ – “Wem sagst du das?“ 5. „Das Leben hier ist kein Zuckerlecken.“ – “Wem sagst du das?“ 6. “Alter sch"utzt vor Torheit nicht.” – “Wem sagst du das?“

Модель 23

Напомните своему забывчивому другу некоторые обстоятельства дела.

A: An jenem Tag kam sie erst sp"at abends zur"uck.

B: Stimmt ja! Das habe ich ganz vergessen.

А: В тот день он вернулся только поздно вечером.

Б: А ведь верно. Я об этом совсем забыла.

1. «В тот день он вернулся только под утро». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 2. «В тот день он вернулся только после девяти вечера». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 3. «В тот день ее не было за ужином». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 4. «В ту ночь я делила комнату с Гердой». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 5. «В ту ночь он тоже не спал дома». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 6. «В тот день не было почты». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла». 7. «У тебя была высокая температура (Fieber haben) и тебе пришлось весь день оставаться в постели». – «А ведь верно. Я об этом совсем забыла».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: