Шрифт:
– Наш дом ренейды разорили, - тихо сказала я, - отца убили, бежала я от них, думала, убежала, да кто ж думал, что они здесь?
Кухарка хмыкнула, но уже не недоверчиво, а сочувствующе, покачала головой.
– Судомойкой пойдешь? За стол и постель, учти, - сурово сказала она, - Спуску не дам, будешь работать наравне с остальными.
– Да, да, - послушно закивала я. Всего-то и нужно, что переждать бойню наверху. Как-нибудь справлюсь.
Внезапно снаружи стало тихо. Поразительно тихо.
– Ну вот, - рассеянно пробормотала главная кухарка, вслушиваясь, - а теперь господа захотят покушать... После охоты да драки господа всегда хотят кушать, а у нас ничего не готово. А ну, по местам, бездельники! А ты... Эй, Банти, - кликнула она хромоножку, - сходите-ка вниз за маслом. Покажешь ей. Да плащ сними, а то упаришься!
Последнюю фразу она говорила уже мне. Тишину за окном заглушило звяканье медных котлов, шипение жира, треск мелкой щепы в очаге, раздраженный окрик одной из женщин, дробный перестук рассыпанного по полу гороха... А снаружи все равно было тихо. Мне нестерпимо хотелось узнать, что там.
– Й-идем, - заикаясь, сказал Банти и осторожно потянул меня за рукав. Я сбросила плащ в углу, но сумку не оставила, перекинула через плечо. Банти смущенно отвел взгляд и неожиданно сказал:
– Ты красивая.
И потопал вперед, неуклюже переваливаясь с ноги на ногу.
– Ты давно здесь живешь?
Банти, не оглядываясь, кивнул.
– Послушай, Банти, я хочу посмотреть, как там... Чем все закончилось во дворе. Ты же здесь свой, ты, наверное, все здесь знаешь, - я остановилась, разрываемая желанием пойти в другую сторону, к двери, во двор, - Проведи меня наверх, чтобы я могла посмотреть. Туда, где нас никто не увидит. Масло подождет, Банти.
Хромоножка развернулся, порывался что-то сказать, коротким жестом показывая, что надо идти...Ослушаться толстуху-кухарку он боялся, но не угодить мне тоже не мог.
– Мы быстро, - зашептала я, касаясь его руки, - одним глазком посмотрим - и назад. Ладно?
Банти покраснел, одернул руку, приоткрыл рот... и кивнул.
Мне очень повезло угадать в Банти того, кто мне так необходим. Скрываться парень умел. Жизнь в замке научила бедного мальчишку, недалекого, косноязычного, искалеченного, быть незаметным, не попадаться на глаза тем, кто мог обидеть, кто был сильнее. Банти знал, где можно спрятаться, чтобы даже проходящий в трех шагах хозяин не обнаружил его присутствия.
Мы юркнули в маленькую боковую дверь, ведущую на узкую лестницу, поднялись по ней вверх, пробежали по залу, увешанному штандартами - холодному, пустынному, с гуляющим по полу ветром и высокими потолками... Хозяин редко заходит сюда, иначе здесь не было бы так неуютно, а в камине лежали бы заготовленные дрова, а не серая домашняя пыль. Отсюда наверняка отлично просматривается внутренний двор, но окна были слишком высоко, чтобы я могла до них дотянуться. Мы пошли дальше, виртуозно прячась в нишах. А прятаться было от кого. Мимо пробегали вооруженные воины, слишком озабоченные происходящим снаружи, чтобы обращать внимание на то, что внутри. Я с облегчением вздохнула - раз меня здесь не ищут, значит, я выбрала верное место, чтобы спрятаться.
Банти был счастлив. Распри хозяев его не интересовали, куда больше он радовался возможности хоть кому-нибудь показать свои укромные тайнички, где обычно скрывался, свои потайные ходы, по которым обычно ходил и никто его не видел. Он был живым призраком этого замка, незаметным, почти несуществующим, никем не замечаемым. Никому не нужным. Я была одним из тех очень немногих людей, кому он неожиданно доверился. И я была слишком занята своими переживаниями, чтобы слушать его нескончаемую болтовню. Я была недостойна его тайны.
– Вот, - забираясь на каменную ступеньку, Банти высунулся наружу и весело захихикал. Я тоже поднялась наверх. Мы были в башне, возвышающейся справа от парадного замкового входа, на ступенях которого совсем недавно так властно красовался Дрез. На треть окружности башни стену опоясывала узкая галерея с бочкообразными столбами, поддерживающими низкие арки, ветер свистел в нешироких проемах. Я перегнулась через каменный парапет и осторожно заглянула вниз. Осторожно, ибо меня беспокоила тишина. Ни топота, ни криков, ни стонов. Снизу не доносилось звуков, которые могли бы издавать раненые или те, кто их лечил, или те, кто подбирал бы мертвые тела, а их должно было быть немало, я сама видела. Но во дворе стояла тишина. И когда я посмотрела вниз, я поняла почему.
Посреди двора стоял лорд Лион Лиэтта. Галерея на башне, с которой мы с Банти разглядывали двор, оказалась куда ниже, чем я ожидала после нашего долгого похода. Мы оказались всего несколькими ступенями выше боковой галереи, той самой, где прятались люди Ипарта. А потому я была близко. Я была так близко, что могла рассмотреть искаженное болью, застывшее в муке лицо Лиона, сведенные челюсти, стекающую по подбородку тоненькую струйку крови из прокушенной губы, бисеринки пота на лбу. Он стоял, расставив для равновесия ноги, его руки были разведены в стороны, мышцы напряжены до набухших синих вен, будто нечто невидимое растягивало его тело. Возможно, так оно и было, просто я этого не видела. Двойной цепью лорда окружали Писцы - застывшие, с невидящим взглядом, с ладонями, направленными к центру круга. Удерживали ли они иффиша, который без сомнений пытался вырваться наружу во время всей этой бойни? Или они пытались сломить волю самого Лиона? Этого я не знала. Мой взгляд заскользил дальше, изучая, анализируя, выискивая способ помочь Лиону и остаться при этом в живых.