Шрифт:
– Можем ли мы угостить вас выпивкой, леди? - спросил Блейк.
– Нет, спасибо, - сказала Тайлер. - Мы здесь со своей компанией, и не хотим заставлять их ждать.
Нора щелкнула пальцами:
– Бьюсь об заклад, вы приехали на «Мерседесе». Выходит, мы соседи.
– Раз такое дело, может, еще свидимся.
– А вы здесь только проездом, или…- внезапно ее глаза расширились. - Вы приехали сюда из-за Дома Зверя! Хотите написать о нем книгу. Это и есть тот самый «секретный проект», о котором вы упоминали на фуршете.
– О, нет, - сказал Харди. - Вовсе нет. Мы просто направляемся в Портленд, там у нас еще одно публичное выступление.
– Тем не менее, взглянуть на это место мы все же планируем, - добавил Блейк.
– Конечно. Как же так, оказаться в этом городке - и не посетить Дом Зверя.
– И когда вы хотите туда отправиться - завтра?
– Прямо с утра, - сказал Блейк.
Нора усмехнулась:
– Тогда, возможно, там и увидимся.
У Тайлер свело желудок.
– Наверное, нам уже пора, - сказала она.
– Да, мы, пожалуй, пойдем.
– Печалька, - сказал Блейк, и подмигнул Норе.
Подмигнул.
– Чао, - бросил Харди.
Тайлер поморщилась.
– До свидания, - сказала она.
– Увидимся, - сказала Нора.
Наконец, они направились в угол бара.
– Ну разве не потрясно! - тихо сказала Нора.
– Брайан Блейк?
– Он тоже. Нет, я сейчас не о нем, а о том, что они собираются писать книгу о Доме Зверя.
– Но ведь они сказали, что не собираются.
– Мало ли кто что сказал. Черт, они просто не хотят пока раскрывать своих карт, чтобы кто-то идею не стырил.
– Возможно.
– Возможно? Зуб даю. И мы можем оказаться с ними на одной экскурсии. Возможно, даже частично войдем в историю. Мы были в Доме Зверя, когда в него впервые вошел Горман Харди.
– Не мы, а ты.
– Эй, ты разве…
– Простите, что заставили вас ждать, - прервала ее Тайлер.
– Никаких проблем, - сказал Эйб, поднимаясь на ноги.
Сейчас на нем были серые брюки и синий пиджак. Галстук отсутствовал. Верхние пуговицы желтой рубашки были расстегнуты.
– Встретили каких-то приятелей? - спросил он.
– Не то, чтобы приятелей, - сказала Тайлер, скользнув за столик и сев рядом с ним.
Нора села на противоположную сторону, похлопав Джека по рукаву клетчатой спортивной куртки.
– Те двое в баре, - пояснила она, - никто иные, как Горман Харди и Брайан Блейк.
– Брайан Блейк? - переспросил Джек и посмотрел на Нору с ребячьим восторгом в глазах. - Ну конечно. Прямиком из Питтсбурга.
– Нет, - сказал Эйб. - Ты путаешь с Байроном Блейком
– Ну а это кто?
Эйб жестом подозвал официантку. Пока та не подошла, Нора спросила:
– Знаешь такую книжку, «Ужас в Блэк-Ривер Фоллс»?
– Видел по телеку, - сказал Джек и посмотрел на Эйба. - Показывали в прошлом месяце. Там вроде был дом с привидениями, где кровь шла из кранов, а потом девчонка себе вены вскрыла.
– Да, я тоже его смотрел, - сказал Эйб.
Судя по тону, впечатлен он не был.
Подошла официантка, приняла заказы, убрала со стола пустую посуду и ушла.
Слегка подавшись вперед, Джек посмотрел на Нору:
– Блейк - это вон тот красавчик? Что-то я не припоминаю его в фильме. Кого он там играл?
– Он не снимался в фильме, - сказала Нора. Голос ее звучал легко и задорно, без намека на снисходительность. - Этот фильм о нем самом. Он жил в этом доме на самом деле, и это его жена покончила с собой.
– Чепуха, - сказал Джек.
– Почему чепуха?
– Такого не бывает. Кого они пытаются надурить? Ладно, допустим, жена этого парня и вправду вскрылась, но призраки? Бьющая из кранов кровь? Похабщина, проступающая на стенах? Летящий в парня топор? И все - взаправду? Ни за что не поверю.
– Спроси у него сам, - предложила Нора.
– Вы сами-то в это верите?
– Не знаю. Я слушала его выступление, он, конечно, говорил достаточно убедительно.
– Никто не звучит убедительнее профессионального жулика.
– А тот, другой? - спросил Эйб. - Это Горман Харди, автор книги?
– Он самый, - сказала Тайлер.
– Читал у него кое-что. И историю о призраках в том числе.
– И ты в нее поверил?
– Ну, не то, чтобы совсем не поверил…
Джек скривился: