Вход/Регистрация
Увлеки меня в сумерки
вернуться

Брэдли Шелли

Шрифт:

"Спасибо", — сказала она губами другой женщине.

Оливия подмигнула, затем повернулась к Брэму.

— Сабэль не с Айсом. Большинство воинов собрались обсудить детали спасения Тайнана. Что-нибудь слышно от Шока? Ты знаешь, где найти Матиаса, он заглотил наживку?

— Нет. Если воины снова соберутся, есть шанс, что Герцог присоединится к ним?

— Нет, и я не знаю, где он находится.

Другая женщина пожала плечами.

— Это не в моей области. Если вы все хотите горячую еду перед уходом, мне нужно на кухню.

Закончив на этом, Оливия выскользнула из комнаты.

— Дерзкая девчонка, — пробормотал Брэм. — Если бы ей не суждено было когда-нибудь стать могущественной ведьмой, я бы оттаскал ее за уши.

Нет, он не стал бы этого делать. Фелиция слышала нежность к женщине. Ворчание было просто признаком плохого настроения.

Брэм провел рукой по своим золотистым волосам.

— Куда, черт возьми, делся Герцог?

Значит, он вернулся к этой теме?

— Я же сказала тебе, что он ушел, не сказав ни слова, вскоре после того, как были произнесены слова.

Брэм перевел на нее любопытный синий взгляд.

— Это, блять, не имеет смысла. Если он пытался соблазнить тебя, что случилось?

Фелиция напряглась.

— Никто не говорил, что с ним потребуется спать. Как отметила Оливия, я все еще помолвлена с его братом.

Волшебник сжал руку на диване, но выглядело это так, как будто он предпочел бы сжать ее шею.

— Обещание дать обет кому-то не важнее, чем тот, который ты дала. Ты обещала, что с этого момента для тебя не будет другого, кроме Герцога.

— Временно! Не то чтобы я провела вечер, занимаясь сексом с Мейсоном. Я не нарушила клятву. Но будь я проклята, если ты заставишь меня проигнорировать обещание, которое я дала в пользу того, кого заставила судьба.

— Слушай сюда, девочка, — прорычал Брэм. — Тебе лучше…

— Оставь ее в покое.

Смертоносный приказ рассек комнату, и Фелиция подняла глаза. Харстгров.

При одном только взгляде на него ее грудь напряглась. Свежий снег припорошил лацканы его темного пальто и волосы. Ему нужно было побриться, но это как-то добавило ему привлекательности. Он буквально вибрировал от силы и выглядел усталым и раздраженным.

Брэм встал. Его взгляд проследил за Харстгровом, затем он взорвался.

— Где ты был?

Гнев за него затопил ее.

— Не кричи на него!

— Это, по крайней мере, половина твоей вины за отказ лечь в постель со своей парой. Не вмешивайся, если не готова помочь.

Смертельное спокойствие окутало Харстгрова.

— Ты будешь относиться к ней с уважением. Или я оторву тебе голову.

— Ты спарился, а потом ушел? Возможно, ты спросил кого-то, изменила ли клятва твою подпись, прежде чем вышел на улицу, где Матиас или любой из его головорезов могли увидеть тебя.

Харстгров сделал паузу.

— Изменила?

— Мало что изменилось.

Стиснув зубы, Харстгров выругался.

— Должно быть, это сработало. Я что-то почувствовал. Некую связь.

— Это едва различимо, — покраснел Брэм. — Ты должен был спросить у одного из нас, прежде чем уйти.

— После того, как я воззвал к Фелиции, и она ответила, я искал тебя и других, чтобы проверить мою подпись. Ты уединился со своей заменой. Все остальные, у кого есть пары, были с ними. Лукан ушел.

Он стянул пальто и затем бросил на нее осторожный взгляд.

— Я подумал, что будет лучше… разобраться с незаконченными делами, прежде чем идти за Тайнаном.

Он не врал, но Фелиция не одобряла его терминологию. Что он такого не сказал?

— Твоя подпись искажена, я не могу сказать об уровне энергии.

Выражение лица Харстгрова стало закрытым.

— Я в порядке.

Дыхание Фелиции замерло. Его энергетический уровень… достигается через секс. Он приобрел его до того, как похитил ее, или… Она не закончила свой вопрос. Но это не имело значения. Мысль о том, что он мог прикоснуться к кому-то еще сегодня, вонзила нож ей прямо в сердце.

Фелиция не могла скрыть свой вздох от предательства.

— У тебя был секс с другой женщиной?

— Нет.

Его сжатые кулаки и легкий едкий запах жалил намеком.

Он не собирался врать… но не говорил полной правды.

— Ты обратился к замене, — слова Брэма звучали раздраженно. — Черт побери! Нам нужно было убедиться, что это спаривание было прочным, и вместо этого ты отложил все из-за долбанной чувствительности Фелиции и нашел замену реальным вещам.

Фелиция почувствовала, как ее грудная клетка прогибается под давлением изнурительной боли. В магическом эквиваленте их брачной ночи он провел ту с другой женщиной? Ее способность дышать на долгие мгновения прекратилась, и она была ошеломлена.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: