Шрифт:
оставить свою «спасибу»
Глава 47
Джек сидел за столом с домашней работой по конструктивному взаимодействию, наспех отвечая на некоторые вопросы. Он не знал, много ли сил понадобится на приготовление одного амулета обострения чувствительности, но прикинул, что таких потребуется по меньшей мере четыре, а может и пять, чтобы перестраховаться, и времени категорически не хватало. Его три дня истекали меньше чем через сутки.
Зато сегодня ему как-то удавалось весь день не встречать Акитру. Хотя он подозревал, что в этом заслуга Майки. Джек вытаскивал из сумки учебники и мешочки с травами, когда вошел Майка, и Джек услышал из коридора Акитру, прежде чем дверь захлопнулась. Он не разобрал, что говорил фэйри, но довольным голос его не звучал.
— Наконец-то, — пробурчал Джек, захлопнув тетрадку и отбросив ее вместе с конспектом на кровать. Он достал книгу заклинаний в черном переплете и открыл на заложенной странице. Один за другим он сверил ингредиенты, подержал мешочек с вербеной в руках, а потом запихнул в ящик стола. Может, еще понадобится, зачем-нибудь, когда-нибудь.
— Что ты делаешь? — спросил Майка.
Джек поглядел на него — тот сидел на кровати спиной к стене рядом со стопкой тетрадей и учебников.
— Амулеты, — ответил Джек. — Ничего особенного. Если понадобится помощь с чем-нибудь, просто попроси, если только у меня руки не будут светиться, тогда значит, я пытаюсь сконцентрироваться.
— Ага, как будто ты хоть немного разбираешься в древней истории ши или квантовой физике, — фыркнул Майка, утыкаясь в книгу.
Джек не обратил внимания на сарказм, но скользнул глазами к столу Майки, где больше не стоял пузырек с таблетками. Это, конечно, не его дело, но он сомневался, что Майка сделал правильный выбор. Он же говорил, что таблетки успокаивают крики, что бы это ни значило.
Отвернувшись к своему столу, Джек снова пробежал глазами по списку.
— Вот дерьмо, — пробормотал он и краем глаза заметил, как Майка вскинул голову. — Забыл найти что-нибудь, на что можно наложить чары. Тут нужно что-то твердое.
— Вроде камней, костей или ракушек, которые вы, маги, постоянно на себе таскаете? — Джек кивнул, вскинувшись и проведя пальцем по кулону на шее. — Как насчет той испорченной рубашки, которую ты так и не выкинул? — спросил Майка, махнув рукой в угол, где стояла сумка с грязной одеждой Джека — порванная и окровавленная рубашка с синим драконом на спине валялась рядом на полу.
— Она не испорченная, — возразил Джек. — Я думаю, что смогу починить ее.
Майка закатил глаза.
— Ну конечно. Или ты мог бы снять с нее пуговицы и сделать из них свои амулеты. Они же из камней, так? Или тебе нужно что-то пооригинальнее?
— Нет, думаю, они подойдут, — отозвался Джек, встав со стула и подняв рубашку с пола. Она заскорузла от крови и начинала вонять тухлятиной. Он так и не донес ее до прачечной, потому что решил, что ее просто выкинут или придут арестовывать его за убийство кого-нибудь. Пуговицы были из простого черного камня, который Джек никак не мог опознать, но и так сойдет. Если это не драгоценный камень, то заклинание прекрасно наложится. На драгоценные схватывались не все чары.
Вернувшись к столу, он взял из пенала острые ножницы и начал срезать пуговицы.
— То, что надо, Майка! — воскликнул он, улыбаясь, когда в голову пришла еще одна идея. — Ты гений.
— То, что я умнее одного идиота, не делает меня гением, — пробурчал Майка, и Джек чуть не резанул ножницами пальцы, но так и не поднял глаза от рубашки.
Это была просто игра, фэйри всегда такие, но насмешки Майки звучали так искренне, что по-настоящему задевали Джека. Он продолжил срезать пуговицы, не желая этого показывать. Ему не хотелось, чтобы Майка считал его недостаточно сильным для танца с фэйри.
Когда пуговицы лежали горкой на столе, Джек осторожно отрезал манжеты с коротких рукавов, так что получились две полудюймовые тесьмы примерно по футу каждая. Идеально. Он бросил то, что осталось от рубашки, в корзину между кроватью и столом и, подойдя к комоду, выдвинул верхний ящик. Взяв пакетик соли и бутылочку тюльпанового масла, он закрыл ящик, нахмурился и открыл снова. Тот не скрипел. Джек выдвинул один из нижних ящиков, тоже абсолютно бесшумно. Воск на одной из свечей, лежавших в верхнем ящике, был местами сильно потерт. Закрыв все ящики, Джек посмотрел на Майку.
— Ты должен мне новую свечу, — бросил он, сообразив, что простое «спасибо» Майка все равно не примет.
— Я не брал твои свечи, — отозвался тот, нахмурившись.
— Нет, но ты втер воск с одной в мои ящики, чтобы они не скрипели.
— Ничего я не втирал.
Джек уставился на него, пытаясь решить, что за игру затеял Майка.
Наконец тот покачал головой:
— Джек, я правда этого не делал.
Джек повернулся и посмотрел на комод, в желудке появилось неприятное ощущение. Кто-то был в его комнате, трогал его вещи…