Шрифт:
Я неторопливо поднялась, умылась, оделась и спустилась вниз. Лелья, вскочившая, как обычно, ни свет ни заря, подала мне завтрак и, пока я не спеша уничтожала Римину великолепную стряпню, пересказывала мне последние городские новости. Больше новостей меня интересовали слухи и сплетни, но за этим нужно было обращаться к Риме. Лелья чесать языком с другими служанками не умела и не любила, а вот Рима - та была прирожденной сплетницей.
– Ой, Фло, тебя какой-то господин ждет!
– деланно спохватилась Лелья, когда я покончила с завтраком.
– Давно ждет?
– поинтересовалась я. Пытаться переделать Лелью было бесполезно: если я спала или трапезничала, тревожить меня она не позволяла. Любому посетителю, будь то хоть сам король, пришлось бы дожидаться ровно столько, сколько понадобится.
– Не больше часа, - успокоила Лелья.
– Я спросила, срочное ли у него дело, а он сказал, что просто хочет с тобой поговорить и будет ждать, сколько придется…
– Ну что же, пойду взгляну на этого господина… - вздохнула я. Что-то в последнее время в мой дом зачастили гости…
… Дверь кабинета отворилась, пропуская посетителя. Им оказался высокий темноволосый мужчина средних лет. А может быть, и пожилой - по его лицу возраст не угадывался, в волосах не было заметно седины, да и двигался он не как старик, но вот взгляд… Взгляд принадлежал очень немолодому человеку. Нет, не человеку, поняла я, приглядевшись внимательнее.
– Добрый день, - произнесла я.
– Что привело в мой скромный дом дракона?
– Добрый день, госпожа Нарен, - чуть наклонил голову мой гость, занимая свободное кресло.
– Я вижу, мой маскарад вас не обманул.
– Может быть, представитесь?
– предложила я.
– Называйте меня Гарреш, - сказал он.
– Чем могу быть полезна, господин Гарреш?
– поинтересовалась я. Без сомнения, этот странный визит - драконы очень редко появлялись в наших городах, во всяком случае, без веской на то причины, - был связан с последним моим расследованием.
– Я… - Гарреш посмотрел на меня в упор, и я невольно вздрогнула. Этому дракону, похоже, было очень много лет, и он оказался первым существом в моей жизни, которому я не смогла смотреть в глаза. Я первой отвела взгляд, и Гарреш продолжил: - Я пришел поблагодарить вас за сына, госпожа Нарен.
– Я не совсем понимаю, что вы… - начала было я, но Гарреш перебил:
– Я знаю, что вы сделали и что рассказали королевскому совету, госпожа Нарен.
– Складывается впечатление, будто все уже знают, что я сделала… - проворчала я.
– Вы-то как догадались?
– Эхо вашей магии еще держалось на том месте, когда я туда наведался, - невесело улыбнулся Гарреш.
– Не волнуйтесь, человеческие маги ничего бы не заметили даже сразу после обвала, вы в самом деле мастер своего дела, госпожа Нарен, но для нас…
Он не закончил, но я поняла и так - драконы куда ближе к магии, чем мы, люди, а потому наши жалкие попытки воздействовать с ее помощью на мир для них очевидны, как бы мы ни старались их скрыть.
– Откуда вы узнали о случившемся?
– спросила я.
– Араш звал на помощь, - сказал Гарреш так, будто это все объясняло, однако, увидев, что я не вполне его понимаю, пояснил: - Мы чувствуем, когда с кем-то из нашего племени случается беда, особенно если это кто-то близкий. Мне трудно объяснить вам, как проделать это…
– Я всего лишь человек, - усмехнулась я.
– Верно, - без улыбки ответил Гарреш.
– И все же, полагаю, услышать такой зов вы бы смогли, если бы знали, как настроиться на его восприятие.
– Любопытно было бы попробовать… - Я взглянула на гостя.
– Однако сейчас речь не обо мне. Итак, вы услышали зов сына и…
– Бросился к нему, конечно, - ответил Гарреш.
– Увы, я оказался слишком далеко… спешил, как мог, но чувствовал уже, что сыну помочь не успею. Я хотел спасти хотя бы эту девочку… Но опоздал.
– Он помолчал, потом продолжил: - Я не знаю, почему вы это сделали, и я не буду спрашивать, потому что для меня это неважно. Я просто хотел поблагодарить вас за то, что мой сын остался в горах, а не попал на разделочный стол к вашим коллегам.
– Гарреш помолчал, глядя в пол, потом добавил: - Араш был таким хорошим мальчиком…
– Он ваш единственный сын?
– спросила я.
– Нет, - Гарреш покачал головой.
– Третий, самый младший. Но от того, что у меня осталось еще двое сыновей, мне не легче, госпожа Нарен.
– Я понимаю, - сказала я.
– Он впервые влюбился… - Гарреш улыбнулся, взглянув на меня, но лучше бы он продолжал смотреть в пол.
– Ему повезло, эта девочка, Майрин, она была такой… Я завидовал собственному сыну, можете себе представить?
– Он умолк.
– Простите, что-то я заговорился. Мне пора, госпожа Нарен.