Шрифт:
Мисс Лайджест внимательно вгляделась в застывшее лицо, словно стараясь навсегда запечатлеть его в своей памяти, наклонилась и коснулась губами остывшего лба, затем прикрыла его простыней.
Горничная зарыдала, приложив руки ко рту: - Боже мой! Как же это могло случиться?! Как же так, миледи?..
– Успокойтесь, Мэри. Теперь уже ничего не поправишь. Келистон, дайте ей воды.
Дворецкий отвел всхлипывающую девушку в сторону, а мисс Лайджест повернулась к нам. Ее красивое строгое лицо не выражало никаких явных эмоций.
– Предлагаю спуститься в гостиную, джентльмены, - сказала она, - а Келистон через минуту присоединится к нам. Ему, наверняка, есть что рассказать.
Через несколько минут мы сидели в уютной гостиной, а еще через минуту перед нами стоял Келистон. Он испытывал видимое напряжение от предстоящих расспросов.
– Итак, Келистон, - начала мисс Лайджест, - расскажите все по порядку.
Дворецкий поежился и уставился в пол.
– Утром пришел мистер Гриффит Флой...
– В котором часу он пришел?
– спросил я.
– Почти сразу после того, как вы, миледи, уехали в Лондон. Он сообщил, что уезжает, и просил пригласить леди Элен, но я ответил, что вы в отъезде. Мистер Флой не поверил мне и обвинил во лжи, а я пытался объяснить, но безуспешно. Я старался не позволять себе лишнего, но он был груб и не держал себя в руках. На наши громкие голоса вышел хозяин и велел мне пропустить мистера Флоя к нему в кабинет.
– Что?!
– удивилась мисс Лайджест.
– Я тоже был удивлен, миледи, ведь сэр Джейкоб никогда не симпатизировал мистеру Флою, но на этот раз все было именно так. Они вошли в кабинет, и хозяин плотно закрыл дверь. Их разговор длился около двадцати минут, и, несмотря на закрытую дверь, было слышно, как мистер Флой громко смеялся. Потом все было тихо, но голос сэра Гриффита нарушил тишину - он звал на помощь... Когда я прибежал, хозяин лежал на полу, а мистер Флой пытался вернуть его в сознание. Он сказал, что сэру Джейкобу неожиданно стало плохо: он побагровел и упал навзничь...
– Что вы сделали, Келистон?
– спросил я.
– Я распорядился срочно заложить коляску и отправил мисс Гордон за мистером Рональдом Рэем...
– Это наш семейный врач, - пояснила нам мисс Лайджест.
– Она застала его дома, - продолжал дворецкий, - и они вернулись в Грегори-Пейдж через пятнадцать минут, но было поздно. Мистер Рэй осмотрел хозяина, еще раз расспросил мистера Флоя о симптомах приближавшегося приступа и заключил, что хозяин скончался от инсульта... Как только мы поняли, что сэру Джейкобу уже не помочь, я составил срочную телеграмму для вас, миледи, и сам отвез ее на станцию.
– Мистер Флой что-либо говорил вам или врачу о содержании разговора с мистером Лайджестом?
– поинтересовался я.
– После заключения мистера Рэя он сказал, что не понимает, чем мог быть вызван приступ, что беседа была ровной и касалась нейтральных вещей, таких как коммерческие сделки.
– У вас были совместные дела с семьей Флоев, мисс Лайджест?
– Да, - ответила мисс Лайджест, рассеянно потирая руки, - отчим и сэр Чарльз вели общие земельные дела, я и сэр Гриффит были совладельцами.
– Что вы еще можете сказать, Келистон?
– спросил я.
– Это все, сэр.
– Мистер Флой не сказал, куда именно он едет?
– Нет, сэр, но в его коляске был большой чемодан.
Дворецкий повернулся к мисс Лайджест: - Я не знаю, миледи, может быть, я сделал что-то не так, - сказал он, нервно перебирая край сюртука, - может быть, сэру Джейкобу можно было помочь... Но доктор сказал...
– Вы все сделали правильно, Келистон, - прервала его мисс Лайджест, вы выполнили свой долг, и никто ни в чем не упрекнет вас.
– Благодарю вас, миледи.
– Я тоже считаю, что вы действовали правильно и быстро, - заметил я, и я даже думаю, что... О, Лестрейд! Добрый вечер, Лестрейд. Как поживаете?
В гостиную вошел наш знакомый полицейский инспектор. Он оглядел комнату и всех присутствующих и с довольно кислой физиономией пожал мне руку.
– Здравствуйте, мистер Холмс, - ответил он.
– Добрый вечер, Уотсон. Вот уж не думал, что встречу вас здесь.
– Мы оказались тут в связи с последними событиями.
– Да-да, я получил телеграмму, мистер Холмс. Но, честно говоря, я не думал, что вам, мисс Лайджест, так скоро удастся перетянуть мистера Холмса на свою сторону.
Мисс Лайджест нехотя подняла на него взгляд: - Полагаю, мистер Холмс всегда находится на стороне правосудия и не нуждается в том, чтобы его куда-то перетягивали.
– Истинная правда, Лестрейд, - улыбнулся я.
– Настало время во всем разобраться.
– Здесь не в чем разбираться, мистер Холмс. В этом деле все предельно ясно, и весь срок, данный на расследование, - пустая формальность.
– Я так не думаю.
– Эти джентльмены здесь, инспектор, потому что умер мой отчим.
Лестрейд многозначительно поднял брови: - Но позвольте, ведь я должен был брать у него показания, и... Как же так? Где вы были, мисс, во время его смерти?
Мисс Лайджест вскинула ресницы и пронизывающе посмотрела на Лестрейда, нарочито медля с ответом. Я опередил ее.
– На этот раз у леди Элен есть стопроцентное алиби, - сказал я, - она была на Бейкер-стрит, а в доме с сэром Джейкобом все время был дворецкий. Он и известил ее, а заодно и нас, о происшедшем.
– Тогда вам есть, что мне рассказать, мистер Келистон. Прошу вас, что вы знаете о смерти мистера Лайджеста?
Мисс Лайджест, грустно улыбнувшись, посмотрела на Келистона: - Мужайтесь, друг мой! Боюсь, вам придется еще не раз рассказать все виденное и слышанное...
Когда Лестрейд расположился в кресле, а дворецкий заново начал свой рассказ, я тронул Уотсона за рукав и вывел из комнаты.
– Идемте, Уотсон, - сказал я вполголоса, - я доверяю мистеру Рэю, но мне хотелось бы услышать и ваше мнение.
– Вы хотите, чтобы я осмотрел тело?
– удивился он.
– Да, нужно убедиться, что нет незамеченных повреждений. Заодно обследуем комнату.
– Вы думаете, Гриффит Флой убил его?
– Пока рано что-либо думать, хотя и найти что-то надежды мало...
Мы поднялись в комнаты мистера Лайджеста на втором этаже, и я прикрыл за собой дверь.
Уотсон снял простыню с тела и быстро прощупал голову и позвоночник, затем расстегнул сорочку и осмотрел шею и грудь.
– Ничего, Холмс. Это инсульт, и другое объяснение вряд ли возможно.
– А яд? Например, с помощью укола?
– Нет, здесь все симптомы налицо.
– Жаль, что вы не видели мистера Лайджеста при жизни, Уотсон, когда посетили этот дом. Возможно, личное знакомство могло что-либо прояснить.
– Да, жаль, но тогда никто не думал о приближающейся трагедии.
– Ладно, оставим это.
Пока Уотсон приводил тело в порядок, я огляделся вокруг. В комнатах не было ничего примечательного, кроме явно сдвинутого столика посреди кабинета с пепельницей и упавшей рядом салфеткой. Возможно, мистер Лайджест, падая, пытался держаться за стол. Я быстро просмотрел все бумаги на столе в кабинете и особенно тщательно перебрал ящик бюро для писем. Там была внушительная пачка различной корреспонденции, но записки от Чарльза Флоя не было - видимо, мистер Лайджест не посчитал нужным хранить ее.