Шрифт:
Уотсон еще не закончил, и я подошел к окну, составляя в уме план дальнейших действий. Мое внимание привлек пепел на подоконнике с обратной стороны. Я поднял раму и дотронулся рукой до легковесных крупинок: они были совершенно сухими и, несомненно, попали сюда сегодня, иначе ночная влага и ветер успели бы их уничтожить.
– Что-нибудь нашли, Холмс?
– Уотсон вышел из спальни и подошел ко мне.
– Ничего особенного, - ответил я, закрывая окно.
– Пора идти, у нас еще есть дела на сегодня.
– Вы собираетесь в Голдентрил порасспросить Гриффита Флоя?
– Нет, вы же слышали, что он собирался ехать куда-то и притом с большим чемоданом. Вряд ли смерть мистера Лайджеста изменила его планы, так что сегодня его будет трудно отыскать. Я пойду к Рональду Рэю, а вам, наверное, стоит сходить на станцию и отправить телеграмму супруге, если вы хотите остаться здесь.
– Я и сам подумал об этом. Вы правы, Холмс, так я и сделаю.
Мы спустились вниз и застали в холле уходившего Лестрейда.
– Вы не собираетесь осмотреть комнату, где скончался сэр Джейкоб? спросил я его.
– Нет, мистер Холмс. Не вижу необходимости. У меня и так дел по горло, а тут обычная смерть, которая, откровенно говоря, совсем некстати, да и заключение врача уже имеется. До свиданья, джентльмены!
Он ушел, громко хлопнув дверью.
Мисс Лайджест подошла ко мне.
– Итак, мистер Холмс, я и весь дом в вашем распоряжении, - сказала она.
– Я уже распорядилась, чтобы Мэри приготовила комнаты для вас и мистера Уотсона, и она покажет их вам, когда захотите.
– Благодарю вас, мы воспользуемся этим позже. А сейчас покажите мне, где живет ваш семейный доктор.
Она подвела меня к высокому окну и указала на небольшое строение неподалеку: - Это вилла мистера Рональда Рэя. Он там живет и принимает пациентов. Идите по основной дороге, и это займет не более пятнадцати минут.
Когда мы с Уотсоном вышли за ворота парка Грегори-Пейдж, солнце sfe клонилось к закату. Доктор свернул направо и зашагал по направлению к станции, а я пошел вперед.
Мистер Рональд Рэй сам открыл дверь на мой стук. Он оказался высоким седовласым человеком лет пятидесяти с открытым лицом и всепроникающим взглядом, свойственным многим врачам.
Меня радушно приняли и дали понять, что цель моего визита более чем ясна. Я расспросил мистера Рэя о смерти сэра Джейкоба и, как и ожидал, не узнал ничего нового. Доктор подробно описал мне, каково было состояние здоровья покойного мистера Лайджеста и по каким причинам ему приходилось обращаться за помощью. Он удостоверил также, что рассказ сэра Гриффита и Келистона совпадает с наблюдаемыми симптомами, приведшими к смерти.
– Вы ведь семейный доктор Лайджестов, мистер Рэй?
– спросил я.
– Да, я знал сэра Джейкоба, когда он был еще совершенно здоров, и помню леди Элен совсем юной девушкой.
– И вам приходилось лечить ее?
Доктор пристально и как-то странно посмотрел на меня: - Да, разумеется. Всякое бывало. А почему вы спрашиваете?
– Хочу знать, каковы ее нервные ресурсы, - улыбнулся я.
Лицо мистера Рэя смягчилось, и он посмотрел куда-то в сторону: - Она сильная женщина, самая сильная из всех, что я знаю...
– он снова посмотрел на меня.
– Помогите ей, мистер Холмс, и вы не просто восстановите справедливость, вы сделаете благороднейшее дело!..
4
мисс Лайджест взяла со стола большой блестящий кофейник и наполнила мою чашку кофе.
– Вилла Голдентрил находится в двух с небольшим милях к северу отсюда. Вы хотите отправиться туда сразу после завтрака, мистер Холмс?
– я подтвердил ее догадку.
– Тогда можете воспользоваться экипажем. Роджер отвезет вас.
– Спасибо, мисс Лайджест. Это весьма кстати. И у вас превосходный кофе!
– Я часто готовлю кофе сама, - улыбнулась она.
– А чем вы намерены заняться сегодня?
Она помрачнела: - У меня много дел в связи с похоронами.
– Похороны завтра?
– Да, завтра. Слава Богу, Келистон помогает мне, иначе я бы не справилась. Знаете, только сегодня, когда отчим не спустился к завтраку, я, наконец, поняла, что его больше нет... Все это, признаться, как-то не укладывается в голове. А ведь еще до вчерашнего дня я думала, что хуже быть не может.
– Вы прекрасно держитесь, мисс Лайджест. Вашей выдержке можно только позавидовать.
Она грустно улыбнулась: - Надеюсь, моя выдержка не изменит мне и впредь. Но вы ведь, кажется, хотели о чем-то меня спросить, мистер Холмс?
– Почему вы так решили?
– Мне просто показалось. А разве я не права?
– Правы. Скажите мне, ваш отчим курил сигареты или сигары?
– Нет, он использовал нюхательный табак. Ах, да! Мистер Холмс! встрепенулась она.
– Сегодня ночью я вспомнила об одной подробности, которая показалась мне существенной.
– Я весь внимание.
– В тот день на столике в мраморной беседке стояла пепельница. Она была из какого-то красивого материала и в серебряной оправе, поэтому я ее запомнила.
– В ней были окурки?
– заинтересовался я.
– Были, в том-то и дело! Один или два коричневых - от сигар сэра Чарльза и несколько маленьких - должно быть, от сигарет. Один из них лежал на самом столе, наверное, вывалился.
– Великолепно, мисс Лайджест! Вы идеальный клиент! Сигары, пепел или окурки часто являются важной уликой, и ваш случай не исключение.
– Я рада, если помогла вам.
– Вы помогли, прежде всего, себе! Допивайте кофе, Уотсон, нам пора идти. До вечера, мисс Лайджест! Надеюсь, ваши хлопоты не слишком утомят вас.
Через четверть часа мы уже тряслись в коляске по проселочной дороге.
Вилла Голдентрил оказалась весьма изящным строением. Она располагалась на некотором возвышении, и парк красиво обрамлял ее своей зеленью.
Мы въехали на центральную аллею, которая тянулась до парадного входа и то и дело разветвлялась на боковые тропинки.
Нам навстречу вышел чопорный дворецкий - аккуратный, уравновешенный и предупредительный, с пышными усами и чуть выделяющимся брюшком: - Что вам угодно, джентльмены?
– осведомился он.
– Мы хотели бы видеть сэра Гриффита, мистер Уиксбот, - ответил я.
– Я не имею чести знать вас, джентльмены, а вы знаете мое имя?
– Меня зовут Шерлок Холмс, а это доктор Уотсон. Вас нам рекомендовала мисс Лайджест.
Имя моей клиентки произвело на него впечатление - он грустно улыбнулся и закивал головой.
– Да-да, конечно - мисс Лайджест! Как я сразу не узнал ее экипаж... Но я вынужден огорчить вас, джентльмены, - сэр Гриффит вчера утром уехал в Йорк и вернется не раньше следующей недели.
– Этого я и боялся!
– сказал я, не скрывая разочарования.
– Полагаю, он уехал по делам наследства?
– Вы совершенно правы, сэр. У покойного сэра Чарльза были дела по всей Британии, и сэр Гриффит решил не затягивать с переоформлением документов.