Шрифт:
— На истории нам рассказывали, что в королевских семьях бывали браки даже между полнородными сиблингами.
— Это недопустимо! — красные пятна покрыли щёки и шею Ханны. — Храмы не благословят ваш союз. К тому же наследники… Ламмерту нужен будет крепкий малыш.
— Я рожу.
— Зачатия просто не будет! А если случится, то родится урод, — губы Ханны тряслись, как руки и вся она.
— Ну и пусть, — Герти уже сама не понимала, зачем упорствует.
— Гертруда!
— Уфф… — иголка вонзилась в розовый палец, и Герти тут же сунула его в рот.
— Знаешь, ты выросла, но не повзрослела. — голос Ханны стал жестким. — Надеюсь на благоразумие Ламмерта… — она подумала ещё и добавила. — Я буду счастлива, если он привезёт из столицы невесту. Иначе Одиль…
— Папа справится с Одиль.
— Вижу ты неисправима. — Ханна вздохнула, и добавила с деланным равнодушием. — Наверняка у него там было много девушек. О свободе нравов при королевском дворе слагают весьма пошлые вирши и анекдоты.
«Она рассержена. Но отцу жаловаться не станет — побоится, что тот отправит меня в Светлый Храм,» — Герти поёрзала. — «Ах как все ошибаются насчёт Ламмерта! Конечно, он рассказывал мне про девушек из столицы. И о том, что скучает там лишь по мне,» — Герти покраснела от прошлогодних воспоминаний и опустила голову, якобы для того, чтобы разобраться с нитками.
— Что с тобой, Ларс? — Кай невинно улыбнулся. — Это всего лишь…
— Мои принципы. — Ларс кошачьей походкой подошёл к Герти. — Я её привёл.
— Хорошо-хорошо, — Кай помахал руками в примирительном жесте. — Просто ты давно…
— Будь добр, уйди.
Герти не понимала, что происходит. Голоса вампиров с гулким эхом звучали в её голове…
— Я, конечно, уйду, — вампир скрестил руки на груди. — Ничего, что вы в моей спальне. Но такие мелочи…
— Хорошо. Мы уйдём.
«Зачем ссорятся эти прекрасные существа? Почему я должна уходить? Счастье было… и будет — надо только остаться!»
— Это тебе, — Ларс надел на шею девушки тонкий шнурок с каким-то кулоном, и…
Всё изменилось.
Герти будто проснулась. Или вынырнула из воды.
Стала слышать отчётливее и видеть, и понимать.
Например, то, что в комнате очень, очень холодно!
— Я замёрзла… О, боги! — Герти крупно задрожала и потащила на себя покрывало с кровати.
— Просто пойдём со мной, — Ларс вырвал из озябших рук кусок ткани и обнял за плечи. Правда, тепла от этого не прибавилось.
— Зачем?! — в мыслях девушки отчётливо встала картина её ближайшего будущего: бледная рука, зубы вампира, кровь, боль и смерть в страшных мучениях — доктора она тут не заметила. — Нет!!! Никуда я с тобой не пойду! И с ним — тоже! — Герти вскочила с кровати и попятилась к двери.
Кай глумливо усмехнулся:
— Я снова оказался прав.
— Герти, — Ларс в одну секунду приблизился к ней и взял за руку своими ледяными пальцами. — Мы не тронем тебя. Слово вампира. А сейчас нам пора.
— Слово нечист-ти?
— Ты дрожишь. Я отведу туда, где тепло. Хочешь — верну в комнаты девушек?
— Обещаешь?.. — девушка уже еле шевелила губами.
— Да.
— Поклянись.
Кай закатил глаза и усмехнулся. Ларс же со всей серьёзностью приложил руку к груди:
— Клянусь вечностью, что не трону тебя. Без твоего на это согласия.
— Хор-рошо, — челюсти девушки будто зажили своей жизнью и сейчас лихо отплясывали во рту в тщетной попытке согреться.
Всё её тело тряслось. Не то от ветра. Не то от запоздалого ощущения смертельной опасности.
На плечи легло что-то тяжёлое и мягкое — Ларс укутал Герти собственным шерстяным плащом, от которого пахло морозом и лесом. И повёл обратно.
В этот раз тот же путь показался утомительно сложным. Отогревающиеся конечности сначала не слушались, а потом чувствительность начала возвращаться, обжигая кончики пальцев.
Герти молчала.
Ларс тоже не произнёс ни слова.
Девушка осмысливала, какое страшное влияние оказывают на неё вампирские голоса.
О приближении к человеческим комнатам она узнала по запаху жареного, печёного и, почему-то, пудры. Ларс остановился:
— У вас сейчас трапеза. Дальше я не пойду. Видишь тот поворот?
— С-спасибо.
— До встречи, Гертруда, — произнёс он отстранённо.
«Надеюсь, она случится не скоро».
Ларс, не дожидаясь ответа, просто исчез в темноте коридора.
«Растворился… Как они это делают?»
Герти постояла пару минут, обдумывая, что сказать девицам, и пошла по направлению, указанному вампиром.
В трапезной за длинным столом сидело пятеро уже знакомых Герти женщин. И все, кроме Сиглинд, обернулись на вошедшую.
Вилма удивлённо подняла брови:
— Эта вещь принадлежит господину Ларсу.
— Ой, да, — Герти скинула с плеч тёмно-вишнёвый плащ и повесила на спинку стула напротив Вилмы. Она села за стол и покосилась на чужие тарелки, в которых дымились похлёбка и жаркое. — На меня не накрыли. — девушка взяла ржаной хлебец из корзинки и с упоением вгрызлась в него, забыв про манеры.