Шрифт:
19. Итан.
В оставшиеся пару дней, уже под предводительством вдовствующей герцогини Вудсток, даже самые отдаленные уголки дома приобретали жилой и праздничный вид. И хоть людей в столичном доме не становилось меньше, все же в режим дня вошла некоторая определенность. Матушка общалась с поставщиками и наемными работниками с утра, ближе к вечеру проверяла доставку или выполненный объем работ, а в промежутках контролировала работу слуг и активно их подгоняла. Я солгу если скажу, что без вмешательства матери мне бы удалось добиться такого результата. Все же организация приемов это чисто женское занятие, к тому же я обычно имею к ним отношение, только если необходимо создать определенный уровень безопасности. А потому для своего приема в качестве лакеев я привлек сотрудники своего ведомства, помимо прочего в обязанности которых входило наблюдение за одной конкретной особой. Раздав им краткое досье с портретом интересующей меня леди и убедившись, что каждый запомнил Алитару в лицо, отдал последние указания в её адрес. Мне было важно отслеживать её местонахождение в моем особняке и перехватить её сразу же, как только она появится. Я планировал успеть до открытия бала обсудить с ней свой план и те действия, которые от неё требовались. Оставалось только надеяться, что она не станет сильно артачиться. Распустив подчиненных, я отправился в кабинет, где, как мне доложил ранее Альберт, меня дожидались Дар и Сверр.
— О, Итан! — Даррелл отсалютовал мне бокалом с виски, сидя в кресле за моим рабочим столом. Сверр растянулся на диване по правую сторону от стола, и кивнул мне, как только я вошел в кабинет, не поднимая глаз от столичного издания новостной газеты, очевидно тоже позаимствованного у меня со стола.
— Ну привет! Чем обязан столь позднему визиту? Да еще и в такой компании? А Тео под столом спрятали? Или ему не повезло попасться на глаза Элайзе и та оставила его во дворце в отместку за ужесточение её режима безопасности?
— Ммм, как то так, — потянул Дар, смакуя мой односолодовый виски для особых случаев. Сверр хмыкнул и перелистнул страницу газеты.
— Нам вот что интересно, Итан! С каких пор о столь грандиозном событии как бал в городском доме лучшего друга я узнаю от своих соглядатаев? — проворчал Дар, прищурив левый глаз. В правой руке он держал бокал, и подняв его вверх на линию взора, демонстративно рассматривал меня сквозь янтарь содержимого.
— И газет, — как обычно своим сухим поучительным тоном добавил Сверр. Он откинул газету на край стола, сцепив руки в замок выжидательно уставился на меня, как когда-то в студенческие годы делал ректор Уоллис после очередной нашей проделки в моменты разбора телепортаций в его кабинете.
— Мой секретарь должен был направить вам приглашения, — скривился я, подходя к столу и отбирая у друга стакан.
— Неужели?
— Да, и я надеялся, вы прочтете его не раньше завтрашнего утра. Тогда я бы мог избежать… ммм… всего этого, — я обвел бокалом пространство, намекая, на устроенный в моем кабинете бардак. Отойдя от стола, я устроился в единственном свободном кресле в дальнем углу кабинета. Обычно я располагался в нем для отдыха поздним вечером, потягивая виски напротив камина под неспешные мысли. Развернув кресло лицом к друзьям, я уселся в него, вытянув ноги и наконец-то позволяя себе расслабиться.
— Итан, Итан! Ты же прекрасно знаешь, что от нас нигде не скрыться? — ухмыльнулся Бэйл откидываясь назад в моем кресле.
— Особенно от него, — скривился Сверр. Ему часто доставалось от Даррелла, как самому нелюдимому из нас. Он запросто мог засесть в каком-нибудь закоулке академии с очередной книгой о политике, истории или магии, что порой мы даже теряли его на весь день, ну кроме Дара конечно. Ему всегда удавалось найти, и, главное, достать Сверра, где бы тот и в каком настроении не находился. Любовь к нестандартным подходам при решении проблем пригодилась Бэйлу и позднее, когда тот стал осваивать должность помощника Главы Тайной канцелярии.
— Ладно, чего вы хотите?
— Ммм, может объяснишь, что ты задумал? — задал закономерный вопрос Дар, — если я не ошибаюсь, то об организации приемов ты всегда отзывался… как же это?
— Циркачество, — пришел на помощь другу Холт.
— Да, спасибо Сверр!
— И я до сих пор так и считаю, только отчаянное время, требует отчаянных мер.
— Что кумушки-сороки тебя вконец достали, что ты решил задобрить их герцогским балом?
— Почти. Я решил показаться на балу с Алитарой, чтобы покончить уже с этими сплетнями, а учитывая, что она ведет себя как монашка, не считая тренировки в остроте слов в перерывах между рабочими буднями, вытащить её из дома Альерри на публику практически невозможно.
— Ооо, решил брать быка за рога, да еще и на своей территории?
— Уверен, что ситуация не выйдет боком? — добавил Сверр.
— А что может пойти не так? — недоумевая покосился я на друзей, которые в свою очередь задумчиво переглянулись друг с другом.
— Алитара, дочка, ты почему еще здесь?
Тётя Марта спустилась в дядину мастерскую, где я пряталась последние несколько часов в надежде, что про меня забудут и мне не придется идти сегодня на этот треклятый герцогский бал. Но моим надеждам не суждено было сбыться, поэтому, тяжело вздохнув, я с грустью посмотрела на лежащую передо мной на полу кучку артефактов и, тяжело вздохнув, стала собирать их в стоящую передо мной коробку.
— Сейчас иду, тётя!
Я поднялась, встряхнув юбку платья от пыли и складок, и, подхватив коробку с пола, отнесла её к столу, надеясь, что сегодня я еще смогу к ней вернуться.
— Пойдем, дорогая, тебе ещё нужно привести себя в порядок.
Мы вышли из мастерской и направились в верх по лестнице. И хоть тётя была права, раз мы едем на бал, мне предстояло принять ванну и выбрать наряд. Я не собиралась надевать что-то особенное, но и ударить в грязь лицом и опозорить родных я просто не могла.