Шрифт:
– Ничего, - ответил мальчишка, вытаращив на него глаза.
– Твое место на том конце судна, - резко сказал капитан.
– Ступай туда и помоги коку с картофелем.
Ральф поколебался, но ухмылка на физиономии помощника решила дело.
– Я здесь не для того, чтобы чистить картошку, - сказал он высокомерно.
– Ах, вот оно что, - вежливо произнес капитан.
– А для чего же, если мне позволено будет узнать?
– Сражаться с врагами, - коротко ответил Ральф.
– Подойди сюда, - сказал Капитан. Мальчишка медленно приблизился.
– Теперь слушай меня, - сказал капитан.
– Я намерен вбить в твою глупую башку немного здравого смысла. Я знаю все о твоих дурацких выходках на берегу. Твой отец жаловался, что не может управиться с тобой, и теперь я попытаюсь сделать это, и ты на собственной шкуре убедишься, что иметь дело со мной будет потруднее. Подумать только, он полагает, будто здесь ему пиратское судно! Да в твоем возрасте любой сопляк понимает, что в наши времена таких вещей не бывает!
– Вы сами сказали мне, что вы пират!
– сказал мальчишка яростно. Иначе бы ноги моей здесь не было!
– Потому я так и сказал, - возразил капитан.
– Только мне и в голову не приходило, что ты такой дурак и поверишь этому. Пират! Да разве я похож на пирата?
– На пирата вы не похожи, - сказал мальчишка с ухмылкой.
– Вы больше всего похожи на...
– На кого?
– спросил капитан, подступая ближе.
– Ну, что же ты замолчал?
– Я забыл, как это называется, - ответил Ральф, доказывая этим ответом, что здравый смысл ему отнюдь не чужд.
– Не смей врать!
– сказал капитан. Смешок помощника вывел его из себя.
– Выкладывай, живо! Даю тебе две минуты.
– А я забыл, - упрямо сказал Ральф. Ему на помощь пришел помощник.
– На мусорщика?
– подсказал он.
– На уличного разносчика? На трубочиста? Ассенизатора? Воришку? Каторжника? Старую прачку?..
– Я буду вам очень обязан, Джордж, - произнес капитан сдавленным голосом, - если вы вернетесь к исполнению своих обязанностей и не будете впредь мешаться в дела, которые вас не касаются. Итак, юнга, на кого же я похож?
– Вы похожи на вашего помощника, - медленно сказал Ральф.
– Не ври!
– злобно сказал капитан.
– Забыть такое слово ты не мог.
– Я не забыл, конечно, - признался Ральф.
– Только я не знал, как это вам понравится.
Капитан с сомнением поглядел на него и почесал лоб, сдвинув фуражку на затылок.
– И еще я не знал, - сказал Ральф, - как это понравится помощнику.
С этими словами он отправился на камбуз и уселся за котел с картошкой, выведя таким образом капитана из неловкого положения. Некоторое время хозяин "Сюзен Джейн" глядел ему вслед бессмысленным взором, а затем повернулся к помощнику. Тот кивнул.
– Да, с ним ухо нужно держать востро. Вот так облает тебя, а придраться не к чему.
Капитан промолчал, но, едва была почищена картошка, он направил своего юного друга чистить корабельную медь, а после этого - прибрать в каюте и чистить кастрюли и сковородки на камбузе. Тем временем помощник спустился в кубрик и обревизовал его сундук.
– Вот откуда он набрался всей этой чепухи, - объявил он, вернувшись на корму с большой связкой грошовых книжонок.
– Одни названия чего стоят: "Лев Тихого океана", "Однорукий корсар", "Последнее плавание капитана Кидда"...
Он присел на. светлый люк каюты и принялся листать одну из книжек, время от времени зачитывая Капитану вслух поразившие его "жемчужины" фразеологии. Капитан слушал вначале с презрением, а затем нетерпеливо сказал:
– Ни бельмеса не понимаю, что вы мне там читаете, Джордж! Кто такой этот Рудольф? Читайте уж лучше сначала.
Получив это приказание, помощник нагнулся, чтобы капитану было лучше слышно, и прочел подряд от корки до корки первые три выпуска одной из серий. Третий выпуск заканчивался на том, как Рудольф плыл наперегонки с тремя акулами и полной лодкой людоедов; объединенные усилия капитана и помощника найти остальные выпуски успеха не имели.
– Ничего иного я от него не ожидал, - сказал капитан, когда помощник вернулся с пустыми руками после повторных поисков в сундуке мальчишки. Ничего, на этом судне его приучат к порядку. Ступайте, Джордж, и заприте все остальные книжки у себя в ящике. Больше он их не получит.
К этому времени шхуна вышла в открытое море, и это начинало чувствоваться. Впереди открывался синий простор, испещренный изрыгающими дымы трубами и белыми парусами, спешащими из Англии в края романтики и приключений. Что-то вроде этого кок сказал Ральфу, стараясь убедить его подняться на палубу и взглянуть своими глазами. Кроме того, он порассуждал немного - с наилучшими намерениями, конечно, - о целительных свойствах жирной свинины в смысле спасения от морской болезни.