Шрифт:
Наконец-то, мне удалось причинить ему боль, хотя удовольствия это не доставило. Его лицо стало отталкивающим.
– Прости, – извиняющимся голосом произнёс он.
Настроение у меня испортилось, но я успокоилась.
– Всё нормально. Но боюсь, это могло быть ошибкой.
Я похлопала его по плечу и направилась к выходу, по дороге подхватив сумочку. Джек последовал за мной и молча схватил за руку. Его хватка не была грубой, но я одарила его таким взглядом, что он тотчас же убрал её.
– Это не было ошибкой, – утверждал он.
– Спокойной ночи, Джек.
– Подожди, Грейс.
Я остановилась, но Джек ничего не говорил, хотя о чём-то думал. Я вздохнула. У меня разболелась голова. Если я засыпаю под утро, то неважно себя чувствую.
– Но ты мне позвонишь, да?
Ложь чуть не сорвалась у меня с языка, но я сказала правду.
– Нет. Я так не думаю.
– Из-за него?
– Нет, Джек, – я коснулась его руки и почувствовала тепло его кожи под пальцами, – из-за тебя.
– Потому что я тебе не нравлюсь?
Я покачала головой и отступила к двери. Он последовал за мной с насупленными бровями и мрачно сжатыми губами. Его руки были длиннее моих, и он протянул их через мои плечи, чтобы снова захлопнуть дверь, которую я попыталась открыть. Я оказалась в ловушке между его руками.
– Тогда почему? – спросил он. – Разве я не стою твоих денег?
– Прекрати!
– Тогда почему? Я хочу услышать это из твоих уст!
– Достаточно того, что ты меня об этом спрашиваешь!
Мы разговаривали на повышенных тонах, и я про себя порадовалась, что у меня отсутствовали соседи.
– А мне этого недостаточно! – Джек наклонился ко мне, но я отвернулась.
– Ты воняешь дымом.
– Не волнуйся, – успокоил он, – я не собираюсь тебя целовать.
Эти слова меня задели, и я упёрлась рукой ему в грудь, чтобы оттолкнуть.
– Ты мудак.
Джек пожал плечами и, взяв со стола пачку сигарет и зажигалку, прикурил её и сделал несколько шагов назад, чтобы меня освободить.
– Тогда иди.
Я не хотела уходить. Хаос. Бред.
– Видишь, что я имела в виду? Все подходит к концу.
– Это не должно быть концом, – он указал в мою сторону сигаретой.
– И всё же. Так и должно быть.
– Почему? Из-за денег? Думаю, очевидно, что я не против трахаться с тобой и без оплаты.
У меня пересохло в горле, а в глазах появились слёзы.
– Прекрати, – Джек ничего не ответил. – Ты мне нравишься, – объяснила я ему. Каждое слово было резким, как осколок стекла. – Понял? Ты мне очень нравишься.
– Но недостаточно? Не так ли?
– На самом деле, между нами деловые отношения. Я плачу тебе за то, что ты даёшь мне. За секс. Это несложно. Больше ничего.
На мгновение его плечи опустились, потом он снова распрямился.
– Да. Хорошо. Я предполагаю, что появились некоторые сложности.
– Точно. И я этого не хочу.
– Я не виню тебя, – пояснил он. – Со мной всё в порядке.
Я хотела прикоснуться к нему, но не сделала этого.
– Возможно, эта работа не для тебя.
Сквозь дым изо рта Джека вырвался горький смех.
– Знаешь, что мне не нравится в ней? Я как собачонка для богатых старых ведьм, которым слишком трудно запомнить моё имя. Смазливая мордашка для законченных карьеристок, которым нужно свидание, чтобы произвести впечатление на подруг – таких же карьеристок. Служить камуфляжем для лесбиянок, которые хотят это скрыть от своих семей.
Его тирада сильно удивила меня.
– Это работа.
– Точно. И мне платят чертовски хорошо за то, что я работаю шлюхой, – Джек выплюнул табачную крошку и потушил сигарету на тарелке, стоявшей на столе, – но с тобой все было по-другому.
– Нет, – мягко возразила ему я. – На самом деле это не так.
– Ты единственная, кто когда-либо тратил время на то, чтобы поговорить со мной, как с настоящим человеком, – фыркнул он и отвернулся.
– Ты и есть настоящий человек.
Несмотря на то, что Джек отвернулся, я могла видеть, как искривился его рот.
– Но ты лучше заплатишь мне, чем просто проведёшь со мной время.
– Тебе надо спросить у неё, закончились ли ваши отношения, – посоветовала я. – У Сары.
– И ты должна спросить, будет ли с тобой тот тип – Сэм.