Шрифт:
— Вы говорите так, будто мы… пойдём туда, — сказала Хелен.
Мисс Шарп и мистер Беллоуз виновато посмотрели друг на друга.
— Предполагается, что вы не должны знать об этом вплоть до научного похода на старшем курсе, — сказала мисс Шарп. — Каждый в Блитвуде должен хоть раз сходить в Волшебную страну прежде, чем окончит школу. Это требуется для вступления в Орден. Мы тщательно готовим и обучаем вас, чтобы вы смогли вывести друг друга. Если Натан ничего не ел, не танцевал и не играл в какие-либо игры…
— Или не поцеловал кого-нибудь, — добавил мистер Беллоуз с коварной улыбкой. — Местные обитатели могут быть очень… кокетливы.
— С чего бы, Руперт! — воскликнула мисс Шарп с озорной улыбкой. — Кто-то флиртовал с тобой в путешествии?
— Сирена, — ответил он, покраснев. — Она использовала всё своё женское и феерическое обаяние и коварство, но я сопротивлялся и спрягал глаголы на латыни. Видите ли, магия фейри несовместима с логикой. Если вы концентрируетесь на чём-то логичном — и скучном — вас нельзя соблазнить. Кроме того, фейри ненавидят латынь.
— Могу понять почему, — подметила Хелен, чей самый нелюбимый предмет была латынь. — Не думаю, что спряжения у меня сработают.
— Попробуй повторять светский справочник, — предложила Дейзи. — Ты наскучишь им до смерти.
— Предлагаю вам обоим использовать заклинание против чар, которое вы учили на уроке мисс Календ. Защити меня artes magicas, — она заставила нас повторить его три раза. — Прекрасно, — сказала она. — И если это не сработает, пристрелите существо этим, — она дала каждой из нас полный железных стрел колчан. — Мы разделимся на пары: учитель и ученик. Я пойду с Хелен, так как она прекрасная лучница, а я нет. Ава, ты пойдёшь с Рупертом.
— Что насчёт меня? — спросила Дейзи, явно недовольная тем, что не её поставили в пару с Рупертом Беллоузом.
— После того, как ты отвлечешь Шарлотту Фалконрат, ты можешь встретиться с Лиллиан. Вместе вы сможете наблюдать за лесом для нашего возвращения. Если мы не возвратимся к тому времени, когда Дейм Бекуит вернётся из города, ты должна сказать ей, куда мы ушли, — она послала мне извиняющийся взгляд. — Тогда выбора не будет. Дейм Бекуит отправит Охоту и очистит лес от Дарклингов.
* * *
В полдень Жилли свистом подозвал соколов к клеткам на крыше. Мы наблюдали из окна библиотеки. Они прилетели к нему на лужайку, их пронзительные крики разрезали воздух. Дианы следовали за своими птицами по пятам, как будто были привязаны к ним, а не наоборот.
— Дейм Бекуит скажет вам, что сокол обучается для своей хозяйки, — однажды сказал мне Жилли, — но так же верно и то, что девушка обучается для работы со своей птицей. Сокольничий становится немного соколом, так же, как охотник становится тем на кого он охотится.
Но здесь, в Блитвуде, мы охотились на фейри. Значит ли это, что каждый из нас стал немного фейри?
У меня не было времени сейчас обдумывать этот вопрос. Мисс Шарп подала нам с Хелен сигнал следовать за ней и мистером Беллоузом. У каждого из нас была привязанная к спинам корзина. Наша история, если кто-то спросит, состояла в том, что мы собирались пройтись по садам и собрать цветы с травами, которые необходимы для пьесы Шекспира.
К счастью, большинство девушек удалились на обед в здание. День, который начинался так тепло, стал холодным. Только Шарлотта Фалконрат стояла на лужайке, её маленькая пустельга сидела на руке в перчатке. Дейзи уже приближалась к ней. Мы могли слышать её голос, звучавший сквозь спокойный воздух, восклицающий о том, насколько хороша «птичка», и скучающий аристократически протяжный ответ Шарлотты, что это охотничье создание, а не домашний питомец, и что оно ущипнет Дейзи за пальцы, если та не будет осторожна.
— Скорее Шарлотта откусит пальцы Дейзи, — отметила Хелен, когда мы прошли между оранжереей и клетками. — Не могу сказать, что завидую Дейзи с её заданием. Я лучше пообщаюсь с фейри и демонами, чем с Шарлоттой Фалконрат. Хотя думаю, что я должна пойти с мистером Беллоузом. Мы оба лучшие лучники и можем идти впереди, чтобы расчищать путь для тебя и мисс Шарп.
— Ну и ну, Хелен, а я-то думала, что лишь одна Дейзи влюблена в мистера Беллоуза!
Хелен нахмурилась.
— Она влюблена. Думаешь, мне есть дело до школьного учителя?
— Он не просто учитель, он рыцарь Ордена, — возразила я, не зная, почему я чувствовала себя оскорблённой за мистера Беллоуза.
— Это всё конечно хорошо, но он всё ещё зарабатывает за год меньше, чем составляет моё довольствие на платья. Нет, я просто думаю, мы выиграем время и найдём Натана раньше, если я пойду во главе.
— Ах, — сказала я, наконец, поняв её, — ты хочешь быть той, кто спасёт Натана. И каков годовой доход Натана? В конце концов, он сын школьного учителя.
Хелен в ужасе посмотрела на меня.