Шрифт:
– 21 –
Мелисса сидела за стойкой, склонив голову, и перебирала бусины, высыпанные в подол платья. Крупные и ребистые она складывала в мешочек, стоящий на столешнице по правую руку, мелкие и гладкие – в левый. Чуть позже ей предстояло сплести из них защитные амулеты на разные случаи жизни: от сглаза, от болезни, от нападения животных. Все бытовые мелочи, которые продавались в ее магазине, служили лишь фоном для главного – здесь можно было приобрести то, что требуется для ритуалов, от свечей до особых ножей. Атрибуты Мелисса всегда делала своими руками. Это был ее дар, наряду с ясновидением – заговаривать предметы Силой.
По утрам в магазин редко заходили посетители, поэтому когда дверь хлопнула, Мелисса вздрогнула от неожиданности, и несколько бусин с легким стуком раскатились по полу.
– Ну и зачем тебе понадобилось это делать? – раздался раздраженный голос.
Девушка вскинула голову на звук. Ей не было нужды представлять говорящих: она всегда видела их лица в своих видениях, поэтому прекрасно знала, как выглядит тот или иной человек. Этот мужчина не походил на остальных. Только в его присутствии сердце Мелиссы начинало биться чаще, чем следует.
– Джеральд, – произнесла она, гадая, почему он злится.
– Не время для расшаркиваний, – грубо оборвал он, – зачем, я тебя спрашиваю, ты подослала малолетних дурочек к нашей новоиспеченной ведьме?
– К Алекс? – догадалась Мелисса. – Послушай, мне давно хотелось тебе сказать…
– Сначала ответь на мой вопрос.
Девушка вздрогнула. Джеральд никогда не разговаривал с ней таким тоном. Обычно он был вежлив и щедр, всегда оставлял чаевые, когда приходил купить тот или иной атрибут. Если бы она не знала его так хорошо, то непременно бы обиделась и не стала разговаривать. Но ночное видение не шло из головы Мелиссы, и она чувствовала себя обязанной предупредить.
– Алекс имеет право знать, – несмело начала она, – чтобы добровольно принять решение. Она должна сама сделать выбор, нельзя скрывать от нее что-то или запугивать, как собирается это сделать Пэм.
– Старуха собралась ее запугивать? В кои-то веки она делает что-то полезное.
– Но это неправильно! Нам нужна Верховная! Разве ты не видишь, как живут ведьмы в этом городе? Каждый друг другу враг. Старые не принимают всерьез молодых, молодые – не уважают старших, не перенимают их опыт и мудрость, а лишь смеются. Даже мэра Хартли, нашего представителя в совете Трех, никто из ведьм не слушает! Они предпочитают собираться группками и шептаться по углам. Неужели только я одна хочу, чтобы Литл-Пойнт-Рок процветал, как прежде? Чтобы снова стал таким, каким я видела его в своих видениях?!
Мелисса начала собирать бусины и в сердцах пригоршнями бросать их на стол. Костяные и деревянные шарики поскакали в разные стороны. Она скорее почувствовала, чем услышала, как мужчина обошел стойку и присел рядом, собирая их с пола вокруг ее коляски.
– И что мне до твоих ведьм? Литл-Пойнт-Рок никогда не будет прежним, – тихо произнес он, – потому что лишился смысла своего существования.
Мужская рука коснулась ноги Мелиссы, высыпая ей в подол собранные бусины, и все тело девушки прожгло Силой, а перед глазами возникла огненная вспышка. Сотни стоп-кадров из жизни этого человека пронеслись перед глазами.
– Ты говоришь сейчас о городе или о себе, Джеральд? – набралась смелости и спросила она, вытирая губы от слюны и слегка стесняясь своего, должно быть, неприглядного вида.
Послышался шорох. Мелисса догадалась, что мужчина выпрямился в полный рост.
– Я – хозяин этого города. Я строил его. И все чаще испытываю желание разнести его в щепки.
– Но у тебя есть шанс, которого, возможно, больше никогда не будет! – воскликнула она. – Почему меня никто никогда не слушает?! Просто поверь мне, пожалуйста, Джеральд. Алекс – это твой шанс. Судьба дает тебе шанс все исправить. Просто не повторяй прежних ошибок. Если ты не отпустишь эту девушку, то все снова начнется по кругу.
Мужчина только фыркнул. Мелисса в отчаянии заломила руки, понимая, что он ей не поверил.
– Ты понимаешь, что живешь не своей жизнью сейчас? Что тебе было суждено прожить жизнь по-другому? Ты же не был рожден убийцей. Я видела твою родину. Видела горы, где ты провел детство, Джеральд. Тебе не дано сил нести то, что ты взвалил на себя. А Алекс суждено стать Верховной. Это судьба каждой женщины ее рода. Если ты вмешаешься, Сила отомстит тебе за противодействие. Разве тебе мало того, что Сила делает с тобой сейчас? Она ломает тебя!
– Ты так говоришь, будто я – какая-то сопливая старшеклассница, – напряженно рассмеялся он и вдруг снова присел совсем рядом с коляской Мелиссы, – никому не позволено копаться в моей голове. Будешь продолжать – я тебя убью. Не посмотрю, что ты слепая и на коляске. Благородство – не мой конек. Ты поняла, дорогуша?
Мелисса вжалась в спинку и схватилась за подлокотники так, что заболели пальцы.
– Я не думаю, что ты меня убьешь, – прошептала она, – потому что в глубине души ты со мной согласен. И именно благодаря тому, что я слепая и в коляске, у меня есть дар. Ты знаешь, что за владение Силой всегда приходится платить. Чем больше Силы – тем выше цена. Моя цена – терпеть эти уродства. И ты тоже это знаешь.