Шрифт:
Тем временем, Карл спорил с Кроу насчет шерифа.
— …спроси себя, Джек. Стань на его точку зрения на секунду. Одно дело, позвать кого-нибудь из старых благодетелей и сдержать тебя. Но это его город. Он должен был высказать это лицом к лицу. И если бы ты не показал, что у тебя есть яйца, чтобы получить то, что тебе нужно… Ну, он вероятно удивлялся, почему ты не взорвал фасад. Наверное, удивлялся, почему ты пытался войти внутрь, в первую очередь.
— Как и я, — подтвердил Кот спокойно и Карлу не понравился взгляд, которым обменялись Кот и Кроу.
— Он пытался опустить тебя, — продолжал Карл быстро. — Я удивлен, что ты не заметил этого.
Джек закурил сигарету, он выглядел усталым.
— Ты прав.
Голос Карла стал ласковым.
— Тяжело там пришлось, да?
— Если бы ты не открыл эту дверь, — ответил Джек Кроу мягко, — или, если бы ты подождал еще пять минут, прежде, чем открыть ее, мы все были бы мертвы.
— Феликс, — сказал Кот. — Покажи ему пистолет.
Феликс перебросил обломок Карлу и уселся на обочине.
Карл поймал его на лету и судорожно вздохнул.
— Это он сделал?
Феликс закурил сигарету и кивнул не поднимая глаз.
Карл покачал головой.
— Вау, — тихо пробормотал он. — Сильно.
Голос Джека прозвучал странно:
— Д-а-а. Сильно. Невероятно сильный. Сильный, как мы и не представляли.
— Нечто, — пробормотал Кот, — чего тебе с нетерпением ожидать.
— А? — переспросил Карл.
Кот выдохнул дым в его сторону.
— Разве ты не слышал? Джек станет вампиром.
— Не смешно, Целка, — прорычал Джек.
— Не хотелось бы, приятель, — был ответ.
— Что это все значит? — подумал Карл.
— Это факт, — протянул Кот. — Мы только что услышали от его рекрутера.
— Ты говорил с ней?
— Ну, во-первых, мы в основном только слушали, а во-вторых, это была не она. Это был он.
— Мужчина?
— Мужчина. И я не думаю, что он пришел, потому, что жаждал как она, Карл. Я думаю, он пришел убить нас и захватить Джека здесь и сделать его вампиром.
Затем они рассказали Карлу о раскуроченном лифте.
И об арбалете.
Карл побледнел.
— Он действительно поймал его?
Джек кивнул.
— С какого расстояния?
— Двенадцать футов.
Карл вытаращил глаза.
— Господи! — прошептал он.
— «Боги» вот как он назвался, — промолвил ранее молчавший Отец Адам. Голос священника был тверд. — Он сказал, что они боги, и он сказал, что мы дураки с деревянными колышками. Он сказал, что Джек был алтарником папы.
Карл моргнул.
— Что-нибудь еще?
Заговорил Кот:
— Ему не нравятся белые кресты — но они не могут его убить. Он не боится… что это было? Чеснок? Он сказал, что сломает Феликсу хребет или что-то в этом роде, за то, что тот наставил на него пистолет.
— Что сделал Феликс?
— Все равно выстрелил.
— Продолжай в том же духе, Феликс! — воскликнул Карл.
И Феликс, сидя на обочине, обернулся и посмотрел на него.
И тогда никто не захотел больше об этом говорить.
— Хватит об этом, — вдруг воскликнул Кот. — Что насчет шерифа?
— Да-а-а, — сказал Джек, — нам лучше пошевеливаться.
И все, кроме Кота, как будто разом задвигались.
Кот посмотрел на них.
— Ты, похоже очень уверен.
Карл усмехнулся, пожал плечами.
— Он сказал, он справится с этим, Целка.
Кот нахмурился.
— Он всего один парень.
Карл снова усмехнулся.
— Он Техасский шериф.
— И у него есть Кирк за компанию, — добавил Джек, его улыбка поблекла, но все еще не исчезла.
— Грандиозно, — сухо проговорил Кот. — Их двое. Что они собираются делать? Арестовать их?
Карл остановил свою работу, сказал, — Наверное.
— Мэра? Шефа полиции? Всех его копов?
— Если он должен, Кот. Он Техасский шер…
— Я знаю. Я знаю. Ты все время это говоришь. Итак, он может справиться. Только как?
— Только так.
И по большей части только так и произошло. Команда Кроу никогда не узнала деталей. Все, что сказал Кирк, это какое-то бормотание о том, что шериф подошел к баррикадам и предложил разобрать их.