Вход/Регистрация
Реванш
вернуться

Харт Калли

Шрифт:

Алекс

— Кажется, все в порядке. Я впечатлена тем, что это место такое чистое и опрятное.

Мэйв Бишоп, мой официальный социальный работник, ходит по трейлеру, как будто осматривает тюремную камеру, и она приятно удивлена условиями содержания. Я хрюкаю, сидя на диване и ожидая, когда она подпишет свою бесконечную кипу бумаг, чтобы я мог убраться отсюда к чертовой матери.

— Я вовсе не идиот, Мэйв. Я знаю, как мыть посуду и убирать за собой.

Она бросает на меня укоризненный взгляд поверх своего клипборда. Адский гребаный клипборд. Мне до смерти надоело смотреть на них. В течение многих лет ими размахивали передо мной, как будто они давали, держащему их человеку, какую-то власть надо мной.

— Не надо злиться, — упрекает Мэйв. — Я просто делаю свою работу. Знаешь, тебе следовало бы сказать нам, что ты больше не живешь с Монтгомери. Тебе стоит быть благодарным, что они соглашаются на новые условия проживания. Это очень необычно, что они позволили подростку, все еще находящемуся в школе, жить одному, не говоря уже о ком-то с твоим послужным списком…

— Анархии?

— Проблем с властями.

Я ухмыляюсь в ответ. Наверное, она права. Мэйв снова бредет на кухню, проверяя в третий гребаный раз, что плита действительно горит, и горячая вода выходит из крана, когда она его включает.

— Во всяком случае, теперь уже недолго, — окликает меня Мэйв. — Скоро твой день рождения, и мне больше не придется наносить тебе эти визиты.

— Да. Верно. — Мне ли, бл*дь, этого не знать? Скоро мой день рождения. Пять месяцев и все изменится. Двадцать седьмое апреля. Этот кусок дерьма, Гэри Куинси, всегда говорил мне, что они, должно быть, перепутали дату моего рождения. Он любил насмехаться над тем, что я самая большая первоапрельская шутка из всех.

— Я навещала Бена на прошлой неделе, — говорит она, возвращаясь в гостиную. — Он сказал, что после Дня Благодарения Джеки повезет его в отпуск на Гавайи. Это было бы неплохо для него, как ты думаешь? Она будет учить его там на дому до конца Рождества. Не могу вспомнить, когда мне в последний раз удавалось сбежать.

Я просто тупо смотрю на нее. Мы с Джеки едва ли в хороших отношениях, но время от времени общаемся о благополучии Бена. Она не упоминала, что собирается взять его с собой на Гавайи. Она ни хрена не сказала мне, что заберет его отсюда на целых шесть гребаных недель. В этом году я должен был взять Бена на Рождество. Что-то кислое и холодное сдавливает мне грудь.

— Ни за что, черт возьми.

Мэйв присаживается на край кофейного столика и глубоко вздыхает. Секунду назад она была яркой и солнечной, рассказывая мне, как здорово, что Бена увозят на каникулы, но теперь ее маска соскользнула, открыв под ней правду: она знала, что я плохо отреагирую на эту новость.

— Да ладно тебе, Алекс. Тебе не обязательно поднимать шум. Подумай о Бене. Шесть недель на солнце, и каждый день играть на пляже? Джеки сказала, что записала его на уроки серфинга. В наши дни обычные дети с обычными семьями не настолько удачливы, чтобы получить такой отпуск. Для ребенка, находящегося в приемной семье, это просто неслыханно. Ты можешь себе представить, чтобы кто-нибудь из твоих старых опекунов так с тобой обращался?

— Нет, — натянуто отвечаю я. — Они все были слишком заняты, пытаясь сжечь меня своими сигаретами.

Мэйв — хороший координатор, и она отлично справляется со своими документами. Однако она не очень хорошо справляется с эмоциональной стороной своей работы. Ей становится не по себе, когда такие люди, как я, рассказывают ей грубые, неприукрашенные, голые факты жизни. Если бы она могла сделать это по-своему, она бы проводила свои дни, полагая, что дети, помещенные в систему опеки, суетные и обожаемые, как милые маленькие щенки, и с ними никогда не случается ничего плохого.

Идеалисты никогда не должны играть роль, в которой общество, вероятно, их подведет; в конце концов, Мэйв будет настолько пресыщена тем, что она видит и слышит в этой своей работе, что она, вероятно, в конечном итоге переедет в хижину в лесу, и полностью оставит человечество. Или все это так сильно достанет ее, что она в конце концов сломается и убьет кого-нибудь.

Она тянет за тоненькую ниточку, которая свободно свисает с подола ее юбки-карандаш.

— Послушай. Хорошо. Джеки попросила меня рассказать тебе о Гавайях. Я сказала ей, что было бы лучше, если бы это исходило от нее, но она беспокоилась, что ты устроишь скандал, когда возьмешь его с собой в пятницу. Она сказала, что в обмен на Рождество ты можешь забрать Бена на Пасху.

— К Пасхе я уже буду законным опекуном Бена. И вообще, к черту Пасху. Зачем ей пытаться променять Рождество на Пасху? Какой-то дерьмовый религиозный праздник…

— Рождество — это тоже религиозный праздник.

Я бросаю на нее холодный взгляд.

— Не валите все в кучу. Рождество — это подарки, конфеты и еда для детей. Это что-то особенное. Пасха — это всего лишь неделя отдыха в середине гребаного семестра.

Мэйв разводит руками. Она выглядит раскаивающейся, но ничего не собирается делать с этой дерьмовой ситуацией. Я уже знаю, что она собирается сказать мне. Я скучающе смотрю в потолок, пока она изрыгает обычные бредовые реплики.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: