Шрифт:
Брови Аделаиды взлетели вверх.
— Ах, не позволишь?
— Герцогиня, послушайте, — Ирас умоляюще приложил ладони к губам и продолжил спокойным тоном: — Вот Вам мой совет: доберитесь до Годдарда, попросите у отца группу наихрабрейших солдат и освободите эту деревню от Эльхальдера и его армии вампиров. Но сейчас давайте уйдем отсюда. Взамен я обещаю… — Ирас задумался на мгновение, и лицо его осветила мысль: — Я покажу Вам королеву стакато.
— Королеву стакато? — Аделаида недовольно фыркнула.
— О! — воскликнул Ирас. — Поверьте, королева Шиид стоит того, чтобы на нее посмотреть.
Аделаиде пришлось сдаться, и вовсе не потому, что она сильно жаждала увидеть очередную королеву, а потому что сама прекрасно понимала, что недавние события вывели ее из колеи, и теперь она искала себе на голову приключения, к которым была совсем не готова, и вообще вела себя как капризный ребенок, которого на празднике лишили угощения.
Они вновь погрузились во тьму леса и на этот раз без приключений дошли до реки. Ирас предупредил, что сразу за мостом начинается территория болотных стакато, а местные зовут это место Болотами Криков. Перейдя через мост, Аделаида с облегчением заметила, что небо снова стало голубым, солнце засияло над головой, а в траве послышался звон кузнечиков. Обернувшись, она бросила взгляд на темный лес, куда еще намеревалась вернуться в будущем.
Сразу за мостом началась необычного вида территория: вся земля в низине, где оказались двое путников, была покрыта мхом и мелкой травкой ядовито-зеленого цвета. Кое-где росли причудливые золотистые вьюны, цепляющиеся за ноги и мешающие передвижению. Встречались то тут, то там необычные объекты: не то растения, не то коконы, а может, и вовсе причудливого вида паутина. Недалеко от самих болот расположился лагерь, окруженный караулом. Среди охранников Аделаида заметила несколько людей с алебардами, пару гномов и даже одного орка.
— Обойдем их по-тихому, — шепнул Ирас.
— Но почему?
— Решат еще, что мы пришли им помогать расчищать болота и искать заблудившихся растяп.
А что в этом плохого? Аделаида представила, как объявит сейчас барону, что не собирается идти ни в какой Годдард, и пусть он передаст своему магистру, что новоиспеченная герцогиня осталась на болотах спасать бедолаг от злых стакато. Потом она вспомнила, как больше года скиталась по военным лагерям во время войны с Грасией, и перспектива провести на болотах пару лет вызвала у нее отвращение. Не глупи. Есть вещи, которые тебе не по зубам: например, унылая жизнь сестры милосердия.
Они прошли мимо лагеря, хоть один из гномов и заметил их, и окликнул, и даже что-то долго кричал вдогонку.
— Не оборачивайтесь и просто следуйте за мной! — скомандовал Ирас, и Аделаида повиновалась.
Чем дальше они продвигались, тем мягче становилась земля, и постепенно и без того влажный воздух заволокло плотным зеленым туманом, в котором сразу стало тяжело дышать, а ступни начали увязать в глине и тине. Впереди на холме показалась группка крылатых насекомых. Самое крупное из них, размером с человека, с пастью, полной острых и частых зубов, трещало, угрожающе расправив крылья, и толкало более мелких сородичей, вынуждая тех быть порасторопнее.
— Это трутень, — заметил Ирас. — Злой и тупой. Давайте пройдем мимо.
Остальные стакато были помельче трутня, но все же крупнее тех насекомовидных гуманоидов, что Аделаида видела до этого, и, судя по всему, гораздо сильнее. У них была бледная серо-зеленая окраска, и, если бы не исходящий от них гул и стрекот, их было бы трудно различить на фоне такого же цвета местности.
— Разведчик! — внезапно вскрикнул Ирас.
Аделаида обернулась, но позади нее в болото уже грохнулось насекомое, пораженное метким ударом клыкастого меча.
— Потанцуйте еще, если не сложно, — попросил Ирас, и Аделаида исполнила еще несколько танцев и тут же в изнеможении опустилась на землю.
Поняв, что танцы действуют ограниченное время и забирают львиную долю энергии его спутницы, Ирас собрался с духом и указал ей на небольшой холм, виднеющийся впереди.
— Если мы действительно хотим пройти в их гнездо, то надо действовать быстро.
Аделаида согласно кивнула, и тогда темный паладин пояснил, что большинство стакато имеют отвратительное зрение и слабое обоняние.
— Все, кроме вот этих, мелких, — уточнил он, указав на тело убитого им только что насекомого, наполовину погрузившееся в вязкую трясину. — Это разведчики: они неплохо видят и весьма шустрые, так что один такой запросто поставит на уши весь рой. Поэтому важно вот этих убивать сразу и быстро. Остальные учуют тебя, только если ты подойдешь слишком близко. Поэтому по моей команде мы начинаем взбираться на холм. Я буду по пути избавляться от этих шпионов, а Вы с волком просто попытайтесь добраться до входа в гнездо как можно быстрее.