Шрифт:
— Но с чего они взяли?..
Лилия тяжело, прерывисто вдохнула, и Гард крепче сжал её плечо. Она и сама не заметила, как мысль, которую она озвучила только для того, чтобы понравиться собственному жениху, завладела ею. Теперь эта мысль не казалась просто глупой теорией.
— В самом деле, — тихо произнесла Лилия, когда они остановились у небольшого искусственного пруда. — Откуда им знать, какие они — люди? Ведь ни Ника, ни Маденна, ни Мия, да и вообще никто не знает, какие на самом деле люди, как они думают, чем живут, какие у них те... технологии. С чего они взяли, что мы выше человека на голову? Вот ты. Хоть раз общался с человеком?
— Ни разу, — Гард покачал головой. — Только видел однажды, как мимо проезжала телега с пленниками.
— И что? Какие они?
Он пожал плечами.
— Невысокие. Коренастые. У них крупные мышцы, но довольно мелкие суставы. И глаза другие.
— А интеллект? Они разговаривают? У них есть осознанная речь?
— Конечно есть, — удивлённо моргнул Гард.
— Значит, они не кони...
Мимо, в постепенно сгущающихся сумерках, проплыла стайка светляков — и дрогнула, когда в доме грянула музыка. Гард протянул Лилии руку:
— Пойдём. Бал начинается.
Она улыбнулась. Если бы не переживания из-за внезапно вспыхнувшего спора, сейчас её сердце трепетало бы от мягкости и участливости Гарда. Нет, он всегда был добрым. Но при этом — отстранённым. С самого первого класса Лилия наблюдала за ним. Будучи ребёнком добрым, мягким характером, он несколько лет был козлом отпущения среди одноклассников, но Лилия всё равно не спускала с него глаз. Когда всё изменилось? В какой момент он понял, что физически сильнее одноклассников? В то время, как остальных строго наказывали за использование ментальности, он отстаивал свои права кулаками, и однажды Лилия вдруг осознала, что он больше не мальчик на побегушках. Что с его мнением считаются, что ему доверяют и что другие девчонки тоже стали за ним наблюдать.
Но только ей выпала удача оказаться его невестой.
В танцевальном зале собрались почти все гости. Музыка не останавливалась ни на мгновение, перетекая из одной мелодии в другую, позволяя танцующим самим решать, когда начать танец, а когда отойти в сторону, чтобы выпить и немного отдохнуть.
— Кажется, я обещал своей даме танец, — заметил Гард, когда двери закрылись за их спинами. — Позволите?
Лилия покраснела. Словно они не были знакомы последние пятнадцать лет, словно это не он так холодно молчал рядом с ней за завтраком, словно они встретились впервые здесь: среди красивых танцующих пар, в дорогом поместье под звуки чудесной музыки, освещённые пролетающими мимо светляками. На какое-то мгновение она даже почувствовала себя свободной юной дочерью богатого рода, на которую обратил внимание наследник трона Торуса, и сердце её забилось быстрее.
— Гардо, ты прекрасно танцуешь, — заметила она после первого круга.
— Тебя это удивляет? — чуть смущённо усмехнулся он.
— Ни разу не видела тебя на подобных мероприятиях.
Гард пожал плечом, подмигнул и ускорился вслед за музыкой. Лилия даже рассмеялась от неожиданности и охватившего её с головой счастья.
Спустя несколько минут, когда непослушные тонкие прядки, завиваясь, начали падать ей на лицо, когда лицо раскраснелось от танцев, и дыхание начало сбиваться, Лилия дождалась момента и попыталась выскользнуть из рук Гарда, чтобы отойти в сторонку и передохнуть. Но он крепче сжал её руку, с силой потянул к себе и, вернув её в прежнюю позицию, обхватил второй рукой за талию.
— Я устала, Гардо, — улыбнулась она, смущаясь.
— О, — он чуть ослабил хватку. — А я подумал, у тебя голова закружилась.
— Скоро вернусь, — шепнула она и чуть подпрыгнула на носочках. — Никуда не уходи.
— Куда я без тебя уйду... — протянул Гард, но Лилия уже бежала, размахивая руками, в сторону внутреннего двора.
Глава 3
Музыка стала постепенно утихать и замедляться. Пары потихоньку расходились в стороны, чтобы выпить и отдохнуть, а оставшиеся перешли на танцы медленные, располагающие к душевным разговорам. Гард взял с длинной стойки бокал слабого фруктового вина, но, подумав, поставил его обратно и налил в специальный серебристый черпачок льющейся родниковой воды. Хозяева построили сложной формы акведук, чтобы перенаправить воду в танцевальный зал, и старательно скрыли его за лиственными ветвями. Гард с любопытством принялся рассматривать акведук, надеясь отыскать его дальний конец. Задрал голову и внимательно всмотрелся в листву. Он сделал шаг в сторону, развернулся, потом шагнул назад и, ойкнув, тут же шагнул вперёд, потому что столкнулся с кем-то спиной. Вода из черпачка пролилась ему прямо на грудь.
— Извини, — выпалила молодая гладирка, прижимая ладошку к губам. — Прости, я тебя не заметила!.. Ох, что же теперь делать.
— Ничего, — Гард задумчиво оглядел мокрое пятно. — Само высохнет.
— Я Надин, — она сделала короткий приветственный жест рукой, повернув её ладошкой вверх. Гард в ответ убрал одну руку за спину и неглубоко поклонился.
— Очень приятно. Гард рода Ума.
— О!.. — воскликнула девушка, и белый веер в её руке взметнулся к лицу, скрывая смущение. — Я много слышала о вас.
— Не верьте слухам, — подмигнул он. — Чего бы вам про меня ни наговорили.
— Хм, — улыбнулась девушка. — Мне говорили, что вы — гладир ловкий, уверенный в себе, подающий большие надежды...
— Всё чушь!
— И что вы владеете искусством точек.
— Какое это искусство! Так, игры.
— А вот о скромности вашей мне рассказать забыли! — рассмеялась Надин.
Он промолчал, с улыбкой наблюдая за девушкой, которая под его взглядом быстро перестала смеяться, смущённо отвернулась чуть в сторону и склонила голову, словно подставляя Гарду шею.