Эддингс Дэвид
Шрифт:
Белгарат с мрачным видом почесал короткую седую бороду.
– Мне кажется, лучше отказаться от первоначального плана, - решил он. Спускаемся коротким маршрутом, а это значит - через ущелье. Рискованно, правда, но ничего не поделаешь.
– У подножия должны находиться сторожевые посты короля Чо-Хэга, - сказал Дерник. На простом лице кузнеца было заметно беспокойство.
– Хорошо бы, - заметил Бэйрек.
– Итак, - решительно произнес Белгарат, - используем ущелье. Мне не очень-то это по душе, но выбор у нас небогатый. Поехали.
Поздно вечером они достигли неглубокой лощины, рас положенной рядом с горным перевалом, которая вела в Долину. Белгарат бросил взгляд на обрывистые склоны и покачал головой.
– Только не в такую темень. Олгаров не видать?– спросил он у Бэйрека, который напряженно вглядывался в Долину, лежащую далеко внизу.
– Боюсь, что нет, - ответил рыжебородый.– Может, зажжем костер, чтобы подать им сигнал?
– Нет, - ответил старик.– Не будем рисковать.
– Нужно развести небольшой костер, - сказала ему тетя Пол.– Без горячего больше нельзя.
– Не думаю, что это мудрое решение, Полгара, - возразил Белгарат.
– Завтра предстоит тяжелый день, отец, - стояла на своем дочь - Дерник сделает это незаметно.
– Ну как знаешь, Пол, - покорился старик.
– Спасибо, отец.
Ночь выдалась морозной, и они поддерживали небольшой огонь всю ночь, скрыв его от чужих глаз. Едва первые проблески зари окрасили затянутое тучами небо, начались приготовления к спуску по кратчайшему пути в Долину.
– Я сверну палатки, - сказал Дерник.
– Просто скинь их вниз, - сказал ему Белгарат, поворачиваясь, и пнул ногой тюк.– Возьмем самое необходимое. С поклажей много возни.
– Ты хочешь их выбросить?– изумился Дерник.
– Это лишняя обуза. Без них лошади будут двигаться гораздо быстрее.
– Да, но... наши вещи, - развел руками Дерник.
У Силка такое предложение не вызвало энтузиазма, но он быстро расстелил одеяло и принялся копаться в своих пожитках; его проворные руки вынимали бесчисленные предметы и складывали на расстеленное одеяло.
– Где ты это набрал?– спросил Бэйрек.
– Места надо знать, - уклончиво ответил Силк.
– Признайся - ты их украл?
– Кое-что, - согласился Силк.– Мы давно в дороге, Бэйрек.
– Ты потащишь все это вниз?– удивился Бэйрек, обозревая сокровища Силка.
Тот задумчиво уставился на груду вещей, мысленно прикидывая её на вес. Затем, вздохнув, с явным сожалением произнес:
– Нет, пожалуй, не потащу. Красивые веши, да? Придется наверстать упущенное как-нибудь потом. Самое важное, впрочем, процесс... Ну, спускаемся.– И первым двинулся по пересохшему руслу.
Не обремененные поклажей кони шли гораздо быстрее и легко преодолевали те участки, по которым еще несколько недель назад взбирались с большим трудом. К полудню большая часть пути была пройдена.
Вскоре Полгара остановилась и подняла голову.
– Отец, - сказала она спокойно, - они наверху.
– Сколько их?
– Это передовой отряд - не больше двадцати. Высоко над ними раздался глухой звук, за ним - второй.
– Я боялся этого, - мрачно произнес Белгарат.
– Чего?– спросил Гарион.
– Мерги швыряют в нас камни, - ответил хмуро старик, подтягивая ремень. В таком случае все едут дальше. Как можно быстрее.
– У тебя хватит сил, отец?– забеспокоилась Полгара.– Ты не совсем окреп.
– Вот заодно и выясним, - отвечал старик.– Вперед! Живо!– произнес он тоном, исключавшим любые возражения, но сам с места не сдвинулся.
Караван продолжил осторожный спуск по крутым скалам, а Гарион решил придержать коня. Когда последняя вьючная лошадь, следовавшая за Дерником, скрылась за поворотом, Гарион остановился и прислушался. До него долетел звук скользящих копыт и грохот летящего сверху камня. Грохот нарастал с каждой секундой. Затем он услышал знакомый шум в голове. Здоровый булыжник просвистел над ним, резко изменил направление полета и, не причинив никому вреда, упал у подножия горы. Осторожно Гарион стал подниматься по ущелью, время от времени останавливаясь и прислушиваясь.
Белгарат работал в поте лица своего, когда его увидел Гарион. Еще один камень, гораздо больше первого, полетел сверху, ударяясь о стенки узкого прохода. В двадцати ярдах от Белгарата он, крутясь, взмыл в воздух. Старик раздраженно взмахивал рукой, что-то бормоча себе под нос; камень описал большую дугу и, не касаясь стенок ущелья, скрылся из виду.
Гарион быстро пересек русло, спустился еще на несколько ярдов, стараясь держаться у стены, и осторожно выглянул из своего укрытия, чтобы убедиться, что дедушка его не заметил.