Эддингс Дэвид
Шрифт:
– Время поджимает, Пол, - заметил старик.
– У нас его вполне достаточно, - парировала она.– По правде говоря, она совсем близко. Через несколько дней мы вас догоним.
– Это так важно, Пол?
– Да, отец. Думаю, что да. Присмотри в мое отсутствие за Миссией, пожалуйста. С нами ему делать нечего.
– Хорошо.
Серебристый смех сорвался с губ принцессы Се'Недры, которая наблюдала за неуклюжими движениями группы новобранцев, выполнявших поворот направо с боевым оружием. Выражение лица тети Пол не изменилось, когда она строго взглянула на хихикающую жемчужину империи.
– Пожалуй, мы возьмем её с собой, - прибавила она. Се'Недра принялась энергично протестовать, когда узнала, что она не отправляется прямиком в роскошные палаты дворца короля Фулраха в Сендарии, но, несмотря на все её просьбы и уговоры, тетя Пол оставалась неумолимой.
– А вообще она слушает кого-нибудь?– недовольно спросила маленькая принцесса Гариона, когда они ехали позади тети Пол и Дерника по дороге, ведущей в Meдалею.
– Она слушает всех, - ответил Гарион.
– Но не меняет своих решений?
– Не очень часто... но меняет. Тетя Пол обернулась и сказала Се'Недре: ' Опусти капюшон. Начинается снег, и я не хочу, чтобы ты ехала с мокрой головой.
Принцесса сделала глубокий вдох, собираясь возразить
– Спокойно, - тихо предупредил её Гарион.
– Да, но...
– Она сейчас не расположена к разговорам.
Се'Недра бросила на него яростный взгляд, но молча опустила капюшон.
Снег продолжал падать, когда к вечеру они достигли Медалей. Нетрудно было угадать, какой окажется реакция Се'Недры на ночлег в деревенской гостинице. Гарион отметил, что взрывы гнева у неё бывают с определенной периодичностью. При этом она никогда не начинала сразу кричать во все горло, а, постепенно распаляясь, достигала впечатляющего крещендо. Вот и теперь, едва принцесса собралась перейти на крик, как неожиданно услышала спокойный голос тети Пол, говорившей Дернику:
– Вот что значит хорошее воспитание. Старые друзья Гариона придут в восторг. Ты так не думаешь? Дерник отвернулся, пряча улыбку.
– Я уверен в этом, госпожа Пол. Се'Недра замерла с открытым ртом. Эта внезапная перемена в ней поразила Гариона.
– Я выглядела глупо, да?– спросила она, переходя на спокойный тон.
– Да, дорогая... самую малость, - согласилась тетя Пол.
– Пожалуйста, простите меня... все, - вкрадчиво продолжала принцесса.
– Не перебарщивай, Се'Недра, - заметила тетя Пол.
На следующий день около полудня они свернули с главной дороги, ведущей в Эрат, на проселочную, которая вела к ферме Фолдора. Возбуждение Гариона усилилось Еще бы! Ведь каждый придорожный столб, каждый куст и каждое дерево ему тут знакомы. А вот там... неужели это старый Крэлто на неоседланной лошади направляется с каким-то поручением в Фолдор? А заметив высокого человека, очищающего канаву от веток и прошлогодних листьев, он больше уже не в силах был сдерживаться. Гарион пришпорил коня, ловко перемахнул через изгородь и поскакал галопом по занесенному снегом полю к одинокому крестьянину.
– Рандориг!– закричал он, спрыгивая с седла.
– Ваша честь?– ответил Рандориг, моргая от удивления.
– Рандориг, это я - Гарион. Ты не узнал меня?
– Гарион?– Рандориг, продолжая моргать, пригляделся, и его глаза блеснули.– Да... пожалуй, ты прав, - пробормотал он.– Ты и есть Гарион.
– Ну конечно это я, Рандориг!– воскликнул Гарион, протягивая руки.
Но Рандориг поспешно убрал руки за спину и сделал шаг назад.
– Испачкаешь одежду, Гарион. Смотри! Я весь в грязи.
– Наплевать на одежду, Рандориг. Ты мог друг. Высокий парень упрямо покачал головой:
– её нельзя пачкать. Она слишком красивая. Мы всегда успеем пожать руки после того, как я их отмою.– Он с любопытством уставился на Гариона.– Откуда у тебя такие красивые вещи? И меч? С ним лучше не показываться перед Фолдором. Ему это не понравится.
Дела складывались не так, как предполагал Гарион.
– Как Дорун?– спросил он.– А Забретт?
– Дорун уехал прошлым летом, - ответил Рандориг, морща лоб.– Я думаю, его мать снова вышла замуж... ну, у них ферма за Винольдом... А Забретт... ну что... мы с Забретт стали... дружить, едва ты уехал.– Молодой человек вдруг покраснел и смущенно опустил глаза.– Между нами что-то есть, Гарион.
– Прекрасно, Рандориг, - быстро проговорил Гарион, стараясь скрыть болезненное и мгновенное, как укол иглы, разочарование.
– Я знаю, что вы всегда хорошо относились друг к другу, - продолжал Рандориг упавшим голосом.– Я поговорю с ней.– Он поднял голову. В глазах бедного парня стояли слезы.– Мы бы так не увлеклись, Гарион, но кто знал, что ты вернешься.
– Не совсем так, Рандориг, - успокоил друга Гарион.– Мы только проездом, чтобы забрать кое-какие вещи.