Вход/Регистрация
Обитель чародеев (Белгариад - 4)
вернуться

Эддингс Дэвид

Шрифт:

– Она протекает, - заявил Силк, указывая на воду, скопившуюся на дне лодки, когда они, налегая на шесты, отплыли от смердящей деревни.

– Все лодки протекают, - спокойно сказал Белгарат.
– Это им на роду написано. Бери ведро и вычерпывай.

– Она снова наполнится.

– Ну и что... будешь снова вычерпывать. Главное - дать себя опередить.

Болотам, заросшим рогозом и тростником, казалось, не будет конца. Им попадались каналы, протоки и довольно часто озера, по которым плыть было гораздо легче. Воздух был пропитан влагой и по вечерам кишел комарами. Всю ночь лягушки распевали свои любовные песни, приветствуя с пьянящей радостью наступление весны. В прудах и озерах плескалась рыба, а на пропитанных водой кочках нежились бобры и ондатры.

Так, отталкиваясь шестами, они следовали по извилистому лабиринту каналов, пронизывающих устье реки Олдура, двигаясь на северо-восток. Через неделю они пересекли условную границу и оставили Олгарию позади.

Однажды они сели на мель; пришлось вылезать из лодки и, увязая по колено в тине, вытаскивать её. Когда лодка снова оказалась на плаву, Силк, мрачнее тучи, уселся на кромке борта, рассматривая свои сапоги, покрытые толстым слоем грязи. Когда он заговорил, в его голосе звучало неподдельное отвращение:

– Великолепно! Как чудесно снова очутиться дома, в родной, старой и грязной Драснии!

Глава 18

Несмотря на раскинувшуюся вокруг сплошную трясину, Гарион заметил, что здесь, в Драснии, болота отличаются от тех, которые остались южнее. Протоки стали более узкими и извилистыми. После двух дней лавирования по ним у Гариона сложилось впечатление, что они заблудились, и он спросил у Силка:

– Ты знаешь, куда мы плывем?

– Не имею ни малейшего представления, - чистосердечно ответил тот.

– Ты же утверждал, что везде знаешь дорогу, - с упреком бросил ему Гарион.

– В этих болотах невозможно разобраться, Гарион, - просто ответил Силк. Все, что от тебя требуется, - идти против течения и надеяться на лучшее.

– Должен быть где-то верный путь, - возразил Гарион.
– Почему бы не расставить какие-либо знаки?

– Нет смысла. Смотри.
– Коротышка ткнул своим шестом в твердый на вид бугор, выступающий из воды. Кусок земли медленно отплыл в сторону. Гарион с изумлением уставился на него.

– Это плавучий остров, - объяснил Белгарат, вытирая пот со лба.
– Семена падают на него, растет трава, а ветер и течение гонят его куда вздумается. Вот почему тут нет и не может быть проторенного пути.

– Дело не только в ветре и протоках, - мрачно изрек Силк и, глядя на опускающееся солнце, добавил: - На ночь надо где-то приткнуться.

– А что, если тут?
– спросил Белгарат, указывая на возвышавшийся островок, покрытый густым кустарником и листьями.

Когда они подплыли к островку, Силк несколько раз пнул землю ногой.

– Надежен, - заявил он, вылез из лодки и начал карабкаться наверх, не забывая при этом притоптывать. Под ногами действительно была земля.
– Здесь сухо, - доложил он, - и на другой стороне есть плавник. Ради разнообразия можно поспать на твердой земле и даже приготовить горячий ужин.

После того как вытащили на берег лодку, Силк предпринял самые строгие меры предосторожности, чтобы её не смыло водой.

– Так ли уж это необходимо?
– спросил Гарион.

– Лодка, конечно, паршивая, - ответил Силк, - но она у нас единственная. Не будем искушать судьбу.

Они разожгли костер и поставили палатку. Солнце медленно садилось за грядой облаков, окрашивая болото в ярко-красные тона. Силк достал сковородку и принялся готовить еду.

– Она слишком раскалена, - критически заметил Гарион, видя, что Силк собирается положить нарезанные куски грудинки на шипящую чугунную сковородку.

– Ты хочешь сам заняться стряпней?

– Я просто предупреждаю. Извини.

– У меня же нет такого опыта, как у тебя, Гарион, - съязвил Силк.
– Я ведь не рос на кухне тети Пол. Как умею, так и готовлю.

– Что ты лезешь в бутылку? Я просто сказал, что сковородка слишком горяча

– Как-нибудь обойдусь без твоих советов.

– Как знаешь... но грудинка может подгореть.

Силк бросил на него злой взгляд и начал кидать куски мяса на сковородку, которые, шипя, стали обгорать по краям.

– Ну вот, я предупреждал.

– Белгарат, - пожаловался Силк, - убери его отсюда.

– Отойди, Гарион, - сказал старик.
– Он испортит ужин без посторонней помощи.

– Спасибо!
– саркастически сказал Силк.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: