Вход/Регистрация
Обитель чародеев (Белгариад - 4)
вернуться

Эддингс Дэвид

Шрифт:

Впереди возникли очертания деревьев. Когда они подплыли ближе, Гарион заметил, что перед ними остров, на вершине которого растут плакучие ивы с длинными стелющимися ветвями.

Кикимора, указывавшая путь, подплыла к острову, высунулась из воды и издала свистящий звук, на который из леса вышла фигура в капюшоне и медленно спустилась по песчаному берегу к воде.

Гарион терялся в догадках, кто бы это мог быть, и очень испугался, когда облаченная в коричневый плащ фигура откинула назад капюшон и он увидел лицо женщины, которое, несмотря на преклонные годы, сохранило следы ослепительной красоты.

– Привет, Белгарат, - произнесла она довольно безучастным голосом.

– Здравствуй, Вордай,- живо ответил тот.
– Давненько мы не виделись!

Создания, которые помогли им добраться до острова, вышли из воды и улеглись у ног женщины в коричневом плаще. Они весело пищали и кричали, и она, с любовью глядя на них, нежно гладила мокрый мех тонкими пальцами. У животных были короткие задние ноги и круглые животики, и передвигались они быстрой шаркающей походкой, сложив передние лапки на мохнатой груди.

– Пойдем укроемся от дождя, Белгарат, - произнесла женщина.
– Забирай своих друзей.
– Она повернулась и направилась по тропе, ведущей в ивовую рощу, в окружении кикимор, резвившихся у её ног.

– Что мы сделаем?
– прошептал Гарион.

– Пойдем в дом, - ответил Белгарат, вылезая из лодки.

Поднимаясь вверх по тропе, пролегающей среди ив, Гарион ожидал увидеть что угодно, но только не аккуратный, крытый тростником дом с небольшим садом. Дом, из трубы которого вился легкий дымок, был выстроен из старых бревен, плотно законопаченных мхом.

На пороге женщина тщательно вытерла ноги о камышовый коврик и отряхнула плащ. Затем она открыла дверь и, не оглядываясь, вошла внутрь

На лице Силка отразилось сомнение, когда он остановился перед домом.

– Ты уверен, что поступаешь правильно, Белгарат?
– осторожно спросил он. О Вордай говорят всякое.

– Это единственный способ узнать, чего она хочет, - ответил Белгарат, - и я уверен, что дальше мы не отправимся, пока с ней не поговорим. Заходим. Только не забудь вытереть ноги.

Внутри приземистого дома царила идеальная чистота. Деревянный пол был выскоблен до белизны; стол со стульями находились перед полукруглым очагом, в котором грелся чугунок. Ваза с полевыми цветами стояла на столе, и на окнах, выходящих в сад, висели занавески.

– Почему ты не представишь мне своих друзей, Белгарат?
– спросила хозяйка, вешая плащ на колышек и поправляя свое коричневое платье.

– Пожалуйста, Вордай, - вежливо сказал старик.
– Это принц Келдар, твой соотечественник, а это - король Белгарион из Райве.

– Благородные гости, - заметила отшельница своим странным голосом.
– Добро пожаловать в дом Вордай.

– Простите, мадам, - произнес Силк самым изысканным тоном, - но ваша репутация отнюдь не соответствует внешности.

– Вордай, ведьма с болот?
– спросила она, явно забавляясь.
– Меня продолжают так звать? Он в свою очередь улыбнулся и ответил:

– Люди, мягко выражаясь, бывают неточны.

– Ведьма, затаскивающая в трясину.
– Она ловко передразнила выговор простых крестьян.
– Погибель заблудившихся и королева кикимор.
– На её губах мелькнула горькая усмешка.

– Пожалуй, что так, - подтвердил Силк.
– Я всегда принимал вас за миф, придуманный для того, чтобы пугать непослушных детей.

– "Вордай придет за тобой и проглотит тебя!" - Она засмеялась, но в этом смехе была грусть.
– Я слышу это из поколения в поколение. Снимайте ваши плащи, уважаемые путники. Присаживайтесь и чувствуйте себя как дома. Вам придется задержаться у меня.

Одна из кикимор (та, которая вывела их к острову) запищала и беспокойно стала вертеть головой в сторону чугунка, подвешенного над огнем.

– Да, - совершенно спокойно сказала Вордай, - я знаю, что он кипит, Тупик. Он должен кипеть, иначе не сварится.
– Она повернулась к гостям: - Завтрак вот-вот будет готов. Тупик мне говорит, что вы еще не ели.

– Вы можете общаться с ними?
– удивился Силк.

– Разве вы не видите, принц Келдар?.. О, разрешите мне повесить ваши плащи у огня.
– Она остановилась и принялась внимательно разглядывать Гариона. Слишком большой меч для юноши, - отметила она, заметив рукоять, торчащую из-за плеча.
– Поставь его в угол, король Белгарион. Здесь не с кем сражаться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: