Эддингс Дэвид
Шрифт:
Впереди возникли очертания деревьев. Когда они подплыли ближе, Гарион заметил, что перед ними остров, на вершине которого растут плакучие ивы с длинными стелющимися ветвями.
Кикимора, указывавшая путь, подплыла к острову, высунулась из воды и издала свистящий звук, на который из леса вышла фигура в капюшоне и медленно спустилась по песчаному берегу к воде.
Гарион терялся в догадках, кто бы это мог быть, и очень испугался, когда облаченная в коричневый плащ фигура откинула назад капюшон и он увидел лицо женщины, которое, несмотря на преклонные годы, сохранило следы ослепительной красоты.
– Привет, Белгарат, - произнесла она довольно безучастным голосом.
– Здравствуй, Вордай,- живо ответил тот.– Давненько мы не виделись!
Создания, которые помогли им добраться до острова, вышли из воды и улеглись у ног женщины в коричневом плаще. Они весело пищали и кричали, и она, с любовью глядя на них, нежно гладила мокрый мех тонкими пальцами. У животных были короткие задние ноги и круглые животики, и передвигались они быстрой шаркающей походкой, сложив передние лапки на мохнатой груди.
– Пойдем укроемся от дождя, Белгарат, - произнесла женщина.– Забирай своих друзей.– Она повернулась и направилась по тропе, ведущей в ивовую рощу, в окружении кикимор, резвившихся у её ног.
– Что мы сделаем?– прошептал Гарион.
– Пойдем в дом, - ответил Белгарат, вылезая из лодки.
Поднимаясь вверх по тропе, пролегающей среди ив, Гарион ожидал увидеть что угодно, но только не аккуратный, крытый тростником дом с небольшим садом. Дом, из трубы которого вился легкий дымок, был выстроен из старых бревен, плотно законопаченных мхом.
На пороге женщина тщательно вытерла ноги о камышовый коврик и отряхнула плащ. Затем она открыла дверь и, не оглядываясь, вошла внутрь
На лице Силка отразилось сомнение, когда он остановился перед домом.
– Ты уверен, что поступаешь правильно, Белгарат?– осторожно спросил он. О Вордай говорят всякое.
– Это единственный способ узнать, чего она хочет, - ответил Белгарат, - и я уверен, что дальше мы не отправимся, пока с ней не поговорим. Заходим. Только не забудь вытереть ноги.
Внутри приземистого дома царила идеальная чистота. Деревянный пол был выскоблен до белизны; стол со стульями находились перед полукруглым очагом, в котором грелся чугунок. Ваза с полевыми цветами стояла на столе, и на окнах, выходящих в сад, висели занавески.
– Почему ты не представишь мне своих друзей, Белгарат?– спросила хозяйка, вешая плащ на колышек и поправляя свое коричневое платье.
– Пожалуйста, Вордай, - вежливо сказал старик.– Это принц Келдар, твой соотечественник, а это - король Белгарион из Райве.
– Благородные гости, - заметила отшельница своим странным голосом.– Добро пожаловать в дом Вордай.
– Простите, мадам, - произнес Силк самым изысканным тоном, - но ваша репутация отнюдь не соответствует внешности.
– Вордай, ведьма с болот?– спросила она, явно забавляясь.– Меня продолжают так звать? Он в свою очередь улыбнулся и ответил:
– Люди, мягко выражаясь, бывают неточны.
– Ведьма, затаскивающая в трясину.– Она ловко передразнила выговор простых крестьян.– Погибель заблудившихся и королева кикимор.– На её губах мелькнула горькая усмешка.
– Пожалуй, что так, - подтвердил Силк.– Я всегда принимал вас за миф, придуманный для того, чтобы пугать непослушных детей.
– "Вордай придет за тобой и проглотит тебя!" - Она засмеялась, но в этом смехе была грусть.– Я слышу это из поколения в поколение. Снимайте ваши плащи, уважаемые путники. Присаживайтесь и чувствуйте себя как дома. Вам придется задержаться у меня.
Одна из кикимор (та, которая вывела их к острову) запищала и беспокойно стала вертеть головой в сторону чугунка, подвешенного над огнем.
– Да, - совершенно спокойно сказала Вордай, - я знаю, что он кипит, Тупик. Он должен кипеть, иначе не сварится.– Она повернулась к гостям: - Завтрак вот-вот будет готов. Тупик мне говорит, что вы еще не ели.
– Вы можете общаться с ними?– удивился Силк.
– Разве вы не видите, принц Келдар?.. О, разрешите мне повесить ваши плащи у огня.– Она остановилась и принялась внимательно разглядывать Гариона. Слишком большой меч для юноши, - отметила она, заметив рукоять, торчащую из-за плеча.– Поставь его в угол, король Белгарион. Здесь не с кем сражаться.