Эддингс Дэвид
Шрифт:
– Самое время отправиться в путь-дорогу, - поддержал Белгарат, косясь на Гариона.
У Гариона отлегло от сердца. По их шутливому тону он понял, что друзья с ним. Ему не придется в одиночку бродить в поисках Торака, значит, и беспокоиться не о чем. А дальше... там посмотрим.
– Итак, что предпримем?– спросил он.
– Из Райве выберемся незаметно, - ответил Белгарат.– Мы ничего не выгадаем, пускаясь в длительную дискуссию с твоей тетей.
– Мудрость веков, - глубокомысленно заметил Силк.– Когда отправляемся? Его рыскающие, как у хорька, глаза горели от возбуждения.
– Чем раньше, тем лучше, - просто сказал Белгарат.– У тебя какие планы на вечер?
– Неотложных нет.
– Вот и отлично. Дождемся, когда все улягутся спать, затем прихватим меч Гариона - и в путь.
– Какой дорогой пойдем?– спросил Гарион.
– Сначала на Сендарию, - ответил Белгарат, - и через Драснию на Гар Ог Недрак. Там - на север, к архипелагу, который выведет нас к Маллории. До Ктол Мишрака и гробницы Одноглазого бога путь долог.
– А дальше?
– А дальше, Гарион, мы покончим с ним раз и навсегда.
ЧАСТЬ 3
Глава 17
Дорогая тетя Пол, - начиналось письмо Гариона, - я знаю, что ты рассердишься, но ничего не поделаешь. Я видел "Кодекс Мрина" и теперь знаю, что мне делать.." Он остановился и, нахмурившись, спросил Белгарата:
– А как пишется: "пророчество" или "прарочество"?
– Пророчество, - ответил старик.– Но особенно не усердствуй. Что бы ты там ни написал, ей от этого легче не станет, так что излагай по существу.
– Ты не считаешь, что я должен объяснить, почему мы пошли на это? раздраженно заметил Гарион.
– Она читала Кодекс, - спокойно возразил Белгарат.– И все поймет без твоих объяснений.
– Мне также надо оставить письмо Се'Недре, - задумчиво произнес Гарион.
– Полгара расскажет ей все, что нужно, - сказал Белгарат.– Дело не ждет, и нельзя терять всю ночь на писанину.
– Я никогда не писал писем, - продолжал Гарион.– Это не так легко, как может показаться на первый взгляд.
– Изложи лишь то, что хочешь сказать, и затем остановись, - посоветовал старик.– Не слишком утруждай себя.
Дверь отворилась, и вошел Силк. На нем была простая дорожная одежда, а в руках он держал два узла.
– Думаю, это подойдет, - сказал он, передавая один узел Белгарату, а другой Гариону.
– Деньги раздобыл?– спросил его старик.
– Немного одолжил у Бэйрека.
– Странно, - удивился Белгарат.– Он никогда не отличался щедростью.
– Я не стал говорить ему, что одалживаю их, - подмигивая и усмехаясь, произнес коротышка.– Я подумал, что если пуститься в объяснения, то уйдет много времени.
Бровь Белгарата взметнулась вверх.
– Мы же очень спешим, ведь так?– продолжал Силк с невинным видом.– А Бэйрек становится таким занудой, когда дело касается денег.
– Избавь меня от этих объяснений, - сказал Белгарат, поворачиваясь к Гариону.– Ну, ты кончил или нет?
– Что скажешь?– спросил Гарион, протягивая тому письмо.
Старик быстро пробежал его глазами и ответил:
– Сойдет. Только подпиши, и положим куда-нибудь, где его завтра утром найдут.
– Лучше к вечеру, - предложил Силк.– Когда Полгара узнает, что мы сбежали, я хотел бы находиться от неё подальше.
Гарион поставил свою подпись, сложил письмо и написал: "Для леди Полгары".
– Оставим его на троне, - сказал Белгарат.– Так, надеваем эту одежду и идем за мечом.
– Не чересчур ли меч громоздкий?– спросил Силк после того, как Гарион с Белгаратом переоделись.
– Ножны отыщутся в одной из прихожих, - ответил Белгарат, осторожно открывая дверь и заглядывая в погруженный в тишину зал.– Гарион понесет его на спине.
– Он будет светиться.
– Мы чем-нибудь прикроем Око. Пошли.
Они выскользнули в слабо освещенный коридор и в ночной тишине, крадучись, направились в тронный зал. Раз, правда, навстречу им попался заспанный слуга, бредущий на кухню, и пришлось нырнуть в оказавшуюся рядом спасительную нишу.
– Он заперт?– шепотом спросил Силк, когда они подошли к двери зала райвенского короля.
Гарион взялся за большую ручку и повернул её, испуганно вздрогнув, когда в ночной тишине громко щелкнул замок, потом толкнул дверь, и она со скрипом отворилась.