Эддингс Дэвид
Шрифт:
Он очень боялся. С каждым уходящим днем страх нарастал, и от этого становилось даже горько во рту. Больше всего на свете ему хотелось бросить все и бежать, но он понимал, что не может бежать, да и нет такого места, где можно скрыться. На всем белом свете не отыщется. Боги сами найдут его, если он вздумает сбежать, и заставят его выйти на поединок, которому суждено состояться с тех пор, как время начало отмерять свой ход... Таким образом, ничего другого не остается, как покориться и ехать навстречу судьбе.
Белгарат, который не всегда спал, находясь в седле, как могло показаться со стороны, внимательно и молча следил за Гарионом, дожидаясь, пока страх окончательно им не завладеет. Но в одно пасмурное утро, когда свинцово-серое небо было таким же мрачным, как и болота, раскинувшиеся вокруг, он подъехал к Гариону и осторожно спросил:
– Ты не хочешь поговорить об этом?
– Какой смысл, дедушка?
– А вдруг поможет?
– Мне ничего не поможет. Он убьет меня.
– Если бы я так считал, то не позволил бы тебе отправиться в дорогу.
– Но как сражаться с богом?
– Смело, - последовал безжалостный ответ.– В прошлом ты был в различных переделках. Я не думаю, что за это время ты сильно изменился.
– Боюсь, что так, дедушка, - с болью в голосе признался Гарион.– Мне кажется, я понимаю, что чувствовал Мендореллен. Страх во мне настолько велик, что я не в силах бороться с ним.
– Ты сильнее, чем думаешь. Ты можешь побороть его, если захочешь.
Гарион задумался над словами старика, но легче от этого ему не стало.
– Как он выглядит?– спросил он, движимый болезненным любопытством.
– Кто?
– Торак.
– Надменный. Меня он никогда не интересовал.
– Он похож на Ктачика... или Эшарака?
– Нет. Те пытались походить на него. У них, разумеется, ничего не вышло, но они пытались К твоему сведению: Торак боится тебя не меньше, чем ты его. Он знает, кто ты такой. Когда вы встретитесь, он не увидит перед собой сендарийского парня с кухни по имени Гарион; он увидит Белгариона, райвенского короля, и он также увидит райвенский меч, алчущий его крови. Кроме того, он увидит Око Олдура. А это, пожалуй, страшит его больше всего на свете.
– Когда ты повстречался с ним?– спросил Гарион; которому хотелось, чтобы старик разговорился и рассказал истории, которые приключились с ним давным-давно. Эти истории всегда ему помогали. Он забывался, слушая их, и на некоторое время примирялся с действительностью.
Белгарат почесал короткую белую бороду и задумчиво проговорил:
– Дай вспомнить... Кажется, впервые это произошло в Долине... Сколько воды утекло с тех пор. Там собрались многие... Белзидар, Белдин... все... и каждому нашлось занятие. Наш Повелитель уединился в башне с Оком, и иногда мы месяцами не видели его. Но вот однажды появился незнакомец. Роста такого же, как и я, но шагал он так, словно весил тысячу фунтов. Его волосы были черны, кожа очень бледна, а глаза, если не ошибаюсь, зеленые. Лицо его казалось очень красивым и скорее походило на женское, а волосы так ухожены, как будто он часами их расчесывал. Такие люди, должно быть, всегда носят зеркало в кармане.
– Он что-нибудь сказал?– спросил Гарион.
– О, да, - ответил Белгарат.– Он приблизился к нам и произнес: "Я буду говорить с моим братом, вашим Повелителем", - и мне явно не понравился его тон. Он разговаривал с нами, как со слугами. Как выяснилось потом, этим он грешил. Все же мой Повелитель не без труда, но научил меня хорошим манерам. "Я передам моему Повелителю, что вы пришли", - как можно вежливее сказал я этому человеку. "В этом нет необходимости, Белгарат, - отвечал он надменно.– Мой брат знает, что я здесь..."
– Как он узнал твое имя, дедушка?
– Этого я так и не понял. Предполагаю, что мой Повелитель общался с ним... и с другими богами... время от времени и рассказывал о нас. Как бы там ни было, я повел этого красавчика в башню моего Повелителя. По дороге мы не проронили ни слова. Когда мы подошли к башне, он взглянул мне прямо в лицо и сказал: "Даю тебе совет, Белгарат, за оказанную услугу. Не старайся подняться над собой. Не тебе судить, прав я или не прав. Надеюсь, что при следующей встрече ты будешь помнить это и будешь вести себя более достойно". "Спасибо за совет, - ответил я ему... чуть язвительно, надо признаться.– Больше тебе ничего не нужно?" "Ты дерзок, Белгарат, - сказал он мне.– Как-нибудь, когда мне будет не лень, я научу тебя, как надо себя вести".– И затем он вошел в башню. Как видишь, у нас с Тораком с самого начала все пошло наперекосяк. Мне наплевать на него, а ему наплевать на меня.
– Что было потом?– Любопытство Гариона немного развеяло страх, который преследовал его последнее время.
– Да ты же знаешь, что было дальше, - продолжал Белгарат.– Торак вошел в башню и имел разговор с Олдуром. Слово за слово, и в конце концов Торак ударил моего Повелителя и украл Око.– Лицо старика помрачнело.– В последний раз, когда я видел его, он не показался мне таким красивым, - заметил он с мрачным удовлетворением.– Это произошло после того, как Око обожгло его, и теперь ему приходилось носить стальную маску, чтобы скрыть ожоги.