Шрифт:
— Добрый день, мисс Латимер! — ответил мужчина. — Мне очень неловко отвлекать вас от приготовлений к свадьбе. Но дело не терпит отлагательства. Я, конечно, надеялся застать в доме вашего отца, мистера Латимера, но увы, не смог найти его в конторе и вот теперь потерпел неудачу не найдя дома.
— Боюсь вас огорчить, лорд Бэрилл, но отец еще рано утром уехал в Потрол проверить судно, пришедшее ночью с нашим грузом. Там какие-то расхождения в записях и ему было просто необходимо присутствовать при разгрузке пряностей лично. Ну, думаю, вы понимаете!
Сказала и посмотрела в глаза.
Нет. Он явно ничего не понимал. Да и откуда? Господин лорд не привык вести дела. Для этого у благородных мира сего есть управляющие и секретари. Ну да ладно.
— Возможно, я могу вам помочь? — спросила, заметив, как погруснели глаза сэра Томаса. — Что произошло? — уточнила, предложив будущему родственнику присесть.
— Боюсь, этот мистер Торп… — опустившись в кресло, сэр Томас положил шляпу на колено, сам же обхватил рукой рукоять трости и поднял взгляд.
О мистере Торпе я уже была наслышана. В тот день, когда мы обсудили с Эдвардом Бэриллом детали нашего фиктивного брака, состоялась беседа, в которой милорды изложили суть своей проблемы и назвали сумму задолженности банку.
Сумма была приличная. Часть ее мистер Торп обязал оплатить в течении трех дней. А потому отцу пришлось выдать Бэриллам чек до подписания нашего брака и договора. Остальную часть мы обязались выплатить сразу по факту свадьбы.
— Рассказывайте, — велела, чуть понизив голос. Получилось непроизвольно. Я как бы надавила на Бэрилла, но иначе, боюсь, он долго бы тянул с рассказом.
— Я вас слушаю. И если смогу, то помогу. Отца все равно до позднего вечера дома не будет. Но не сомневайтесь, я в состоянии решать проблемы, — попыталась убедить мужчину.
Он и рассказал.
За время короткого рассказа, успел прийти Сэм с подносом, на котором стояли чайник и чашки, мы успели с лордом Бэриллом выпить фирменный отвар, и я смогла узнать причину, приведшую будущего свекра в мой дом.
— Эдвард вне себя от ярости. Он запретил мне ехать сюда. Но разве я мог иначе? Сам отправился в банк, но я надеялся, что мистер Латимер, с его опытом и связями, поможет советом или тем же самым опытом.
Опустив взгляд, несколько минут раздумывала над услышанным, а потом встала.
— Так, сэр Томас. Будем разбираться. Едемте в этот ваш банк. Я хочу взглянуть на документы собственными глазами, — сказала уверенно.
Вот за что не люблю таких людей, как Торп и ему подобные, так это за то, что они обманывают тех, кто плохо разбирается в законах.
— Вы желаете отправиться в банк? — удивился Бэрилл.
— Конечно. Только мне придется переодеться. Оставайтесь здесь, я скоро буду, — сообщила мужчине и вышла из кабинета, направившись к себе.
Ах, какие дельцы! Значит, решили взыскать долг раньше срока? Пронюхали, мерзавцы, что у Бэрилла богатая невеста, да еще и проценты захотели взять с лихвой. Ну, это им не удастся.
Одевалась с помощью камеристки, попутно вызвав колокольчиком прислугу и отдав распоряжение по поводу экипажа. Так что, к тому моменту, когда мы вместе с лордом Бэриллом покидали дом, у дверей нас уже ждал кучер и карета.
Сэр Томас помог мне забраться в салон и назвал Адаму адрес банка, а еще спустя почти полчаса, мы были на месте. Пока плелись по переполненным улицам, лавируя между встречными каретами и всадниками, мысленно надеялась, что генералу Бэриллу хватит ума не подписывать никакие сторонние документы.
Что-то подсказывало мне, что этот Торп тот еще мошенник. Возможно, директор банка и не в курсе о его махинациях. Существуют такие расторопные хитрецы, умудряющиеся проворачивать сделки за спиной руководства. Ну ничего. Сейчас приедем и разберемся. На всякий случай прихватила чековую книжку. Лучше быть во всеоружии. А господа банкиры ценят только деньги и только в них видят толк.
Весь путь от дома до здания банка ехали молча. Сэр Томас был задумчив и, кажется, уже жалел о том, что втянул меня в разборки с кредиторами. Я же надеялась только на рассудительность Эдварда, а потому, едва экипаж замер у высокого белого здания с колоннами, выпрыгнула на тротуар, не дожидаясь руки Адама.
Вот мы и на месте. Нужный нам банк расположился в торговой части города рядом с большой оружейной мастерской господина Неммера и скромным магазином знаменитого на всю столицу ювелира мистера Робертсона. Скромным, это так, для красного словца. Здание было простым и не столь величественным, как банк с его колоннами, зато внутри находилось столько золота, что глаза разбегались даже у такой искушенной мисс, как я.
Прежде мне доводилось бывать у Робертсона, а вот в этом банке побываю в первый и, надеюсь, в последний раз. Да оградят меня боги от займов и кредитов.